your place
Ashley Cooke
shot in the dark
Translations
Original Lyrics
Verse 1
My spare time and my spare key
Don't go to your front door
And I don't keep that old Jeep
In your driveway anymore
And my toothbrush ain't on your bathroom sink
Haven't been to your side of town in weeks
You're the reason this thing broke
So you should already know
Chorus
It ain't your place to walk up, say hey
Ask how I've been at some party
It ain't your place to ask my friends
When you see 'em out if I'm seein' somebody
You don't get to call me up 'cause you're drunk
2 a.m., say you miss us
No, you don't get to care where I'm wakin' up these days
It ain't your place
Verse 2
Don't reach out to my family
When the birthdays come around
And don't act like you're happy
For me when a dream works out
If I mеt someone or if I didn't
Honestly, it's nonе of your business
Anyway
'Cause at the end of the day
Chorus
It ain't your place to walk up, say hey
Ask how I've been at some party
It ain't your place to ask my friends
When you see 'em out if I'm seein' somebody
You don't get to call me up 'cause you're drunk
2 a.m., say you miss us
No, you don't get to care where I'm wakin' up
These days
It ain't your place
Post-Chorus
No, it ain't your place
No
Bridge
Don't say come over, don't swear that you're different
You made your bed and I ain't sleepin' in it
Chorus
It ain't your place to walk up, say hey
Ask how I've been at some party
It ain't your place to ask my friends
When you see 'em out if I'm seein' somebody
You don't get to call me up 'cause you're drunk
2 a.m., say you miss us
No, you don't get to care where I'm wakin' up
These days
It ain't your place
Outro
It ain't your place
Spanish
Mi tiempo libre y la llave extra
Ya no van a tu puerta
Y no dejo aquel viejo Jeep
En tu entrada como antes
Y mi cepillo ya no está en tu baño
No he ido a tu lado del barrio en semanas
Tú eres la razón de esta ruptura
Así que deberías saber
No es tu lugar venir a saludar
Preguntar cómo estoy en alguna fiesta
No es tu lugar preguntar a mis amigos
Si me ven con alguien cuando te los encuentras
No puedes llamarme borracho a las dos
Decir que nos extrañas
No, no puedes preocuparte por dónde despierto hoy
No es tu lugar
No contactes a mi familia
Cuando los cumpleaños lleguen
Y no finjas alegrarte
Por mí cuando un sueño se cumple
Si conocí a alguien, o si no lo hice
Honestamente, no es asunto tuyo
De todos modos
Porque al final del día
No es tu lugar venir a saludar
Preguntar cómo estoy en alguna fiesta
No es tu lugar preguntar a mis amigos
Si me ven con alguien cuando te los encuentras
No puedes llamarme borracho a las dos
Decir que nos extrañas
No, no puedes preocuparte por dónde despierto
Hoy en día
No es tu lugar
No, no es tu lugar
No
No digas que vaya, no jures que cambiaste
Es tu cama y yo no duermo en ella
No es tu lugar venir a saludar
Preguntar cómo estoy en alguna fiesta
No es tu lugar preguntar a mis amigos
Si me ven con alguien cuando te los encuentras
No puedes llamarme borracho a las dos
Decir que nos extrañas
No, no puedes preocuparte por dónde despierto
Hoy en día
No es tu lugar
No es tu lugar
French
Mon temps libre et mon double des clés
Ne vont plus à ta porte d'entrée
Et je n'garde plus cette vieille Jeep
Dans ton allée, c'est terminé
Ma brosse à dents n'est plus sur ton lavabo
Ça fait des semaines que je n'vais plus de ton côté
Tu sais que c'est toi qui as brisé tout ça
Alors tu devrais déjà savoir
Ce n'est plus ton droit de venir et dire salut
De demander comment je vais à une soirée
Ce n'est plus ton droit de demander à mes amis
Quand tu les vois si je fréquente quelqu'un
Pas question de m'appeler, ivre à deux heures
Pour dire que je te manque
Non, tu n'as pas à t'inquiéter de mes réveils d'aujourd'hui
Ce n'est plus ton droit
Ne contacte pas ma famille
Quand les anniversaires approchent
Ne fais pas semblant d'être heureux
Si mes rêves se réalisent
Que je rencontre quelqu'un ou pas
Sincèrement, ça ne te regarde pas
De toute façon
Car au bout du compte
Ce n'est plus ton droit de venir et dire salut
De demander comment je vais à une soirée
Ce n'est plus ton droit de demander à mes amis
Quand tu les vois si je fréquente quelqu'un
Pas question de m'appeler, ivre à deux heures
Pour dire que je te manque
Non, tu n'as pas à t'inquiéter de mes réveils d'aujourd'hui
Ce n'est plus ton droit
Non, ce n'est plus ton droit
Non
Ne dis pas de passer, ne promets pas de changer
Tu as fait ton lit, et je n'y dormirai pas
Ce n'est plus ton droit de venir et dire salut
De demander comment je vais à une soirée
Ce n'est plus ton droit de demander à mes amis
Quand tu les vois si je fréquente quelqu'un
Pas question de m'appeler, ivre à deux heures
Pour dire que je te manque
Non, tu n'as pas à t'inquiéter de mes réveils d'aujourd'hui
Ce n'est plus ton droit
Ce n'est plus ton droit
German
Meine freie Zeit und der Schlüssel
Führen nicht mehr zu deiner Tür
Und den alten Jeep park' ich nicht
In deiner Einfahrt hier
Meine Zahnbürste ist nicht mehr da
Ich war seit Wochen nicht in deiner Gegend nah
Du warst der Grund, warum es brach
Also solltest du es wissen, sag ich sachlich klar
Es steht dir nicht zu, einfach „Hey" zu sagen
Zu fragen, wie es mir auf Partys geht
Es steht dir nicht zu, meine Freunde zu fragen
Ob ich jemanden sehe, wenn du sie draußen verstehst
Du darfst mich nicht anrufen, weil du betrunken bist
Um zwei Uhr nachts, sagst, du vermisst uns
Nein, es geht dich gar nichts an, wo ich jetzt schlafe
Es steht dir nicht zu
Meld dich nicht bei meiner Familie
Zu Geburtstagen, davon lass die Finger
Tu nicht so, als wärst du happy
Wenn mir ein Traum gelingt, das wär geringer
Ob ich jemanden getroffen hab' oder nicht
Ehrlich gesagt, geht dich das alles nichts an, ein Stück
Denn am Ende des Tages
Es steht dir nicht zu, einfach „Hey" zu sagen
Zu fragen, wie es mir auf Partys geht
Es steht dir nicht zu, meine Freunde zu fragen
Ob ich jemanden sehe, wenn du sie draußen verstehst
Du darfst mich nicht anrufen, weil du betrunken bist
Um zwei Uhr nachts, sagst, du vermisst uns
Nein, es geht dich gar nichts an, wo ich jetzt schlafe
Es steht dir nicht zu
Nein, es steht dir nicht zu
Sag nicht, komm herüber, schwör nicht, dass du anders bist
Du hast dein Bett gemacht, und ich schlaf nicht darin mit
Es steht dir nicht zu, einfach „Hey" zu sagen
Zu fragen, wie es mir auf Partys geht
Es steht dir nicht zu, meine Freunde zu fragen
Ob ich jemanden sehe, wenn du sie draußen verstehst
Du darfst mich nicht anrufen, weil du betrunken bist
Um zwei Uhr nachts, sagst, du vermisst uns
Nein, es geht dich gar nichts an, wo ich jetzt schlafe
Es steht dir nicht zu
Es steht dir nicht zu
Italian
@context="https://schema.org"@type="CreativeWork"
@type="MusicComposition"
@type="Verse"@id="verse1"
Nel mio tempo libero e con la mia chiave di scorta
Non vengo più alla tua porta
Non lascio più quella vecchia Jeep
Nel tuo vialetto ormai
Il mio spazzolino non è più sul lavandino
Sono settimane che non son dalla tua parte di città
Se questo è finito sei la ragione
Dovresti già sapere
@type="Chorus"@id="chorus1"
Non è il tuo posto venire e dire "ciao"
Chiedere come sto a una festa
Non è il tuo posto chiedere ai miei amici
Quando li vedi se esco con qualcuno
Non puoi chiamarmi quando sei ubriaco
Alle due di notte, dire che ti manchiamo
No, non puoi preoccuparti di dove mi sveglio adesso
Non è il tuo posto
@type="Verse"@id="verse2"
Non contattare la mia famiglia
Quando è il compleanno di qualcuno
E non fingere di essere felice
Per me se un sogno si realizza
Se ho incontrato qualcuno o no
Onestamente, non sono affari tuoi
In ogni caso
Alla fine della giornata
@type="Chorus"@id="chorus2"
Non è il tuo posto venire e dire "ciao"
Chiedere come sto a una festa
Non è il tuo posto chiedere ai miei amici
Quando li vedi se esco con qualcuno
Non puoi chiamarmi quando sei ubriaco
Alle due di notte, dire che ti manchiamo
No, non puoi preoccuparti di dove mi sveglio
Questi giorni
Non è il tuo posto
@type="PostChorus"@id="postchorus"
No, non è il tuo posto
No
@type="Bridge"@id="bridge"
Non dire "vieni", non giurare che sei cambiato
Hai fatto il tuo letto e io non ci dormo più
@type="Chorus"@id="chorus3"
Non è il tuo posto venire e dire "ciao"
Chiedere come sto a una festa
Non è il tuo posto chiedere ai miei amici
Quando li vedi se esco con qualcuno
Non puoi chiamarmi quando sei ubriaco
Alle due di notte, dire che ti manchiamo
No, non puoi preoccuparti di dove mi sveglio
Questi giorni
Non è il tuo posto
@type="Outro"@id="outro"
Non è il tuo posto
```Turkish
[Birinci Kısım]
Boş zamanım ve yedek anahtarım
Artık kapına gitmiyor
O eski Jeep bende artık park etmiyor
Diş fırçam lavabonda durmuyor
Senin tarafına haftalardır uğramıyorum
Bu ilişkinin neden bozulduğunu
Zaten biliyorsun, sen sebep oldun
[Nakarat]
O geceye gelip "merhaba" demek sana düşmez
Bir partide nasıl olduğunu sormak sana düşmez
Arkadaşlarıma soramazsın
Dışarıda gördüğünde biri var mı diye
Sarhoşken beni aramazsın,
Gece 2'de "bizi özledim" diyemezsin
Nerede uyandığımla ilgilenemezsin şu günlerde,
Bu senin işin değil
[İkinci Kısım]
Aileme yaklaşma, doğum günleri geldiğinde
Ve hayallerim gerçekleştiğinde mutlu rolü yapma
Biriyle tanışsam ya da tanışmasam
Hiç önemli değil, senin işin değil
Her halükarda
Günün sonunda
[Nakarat]
O geceye gelip "merhaba" demek sana düşmez
Bir partide nasıl olduğunu sormak sana düşmez
Arkadaşlarıma soramazsın
Dışarıda gördüğünde biri var mı diye
Sarhoşken beni aramazsın,
Gece 2'de "bizi özledim" diyemezsin
Nerede uyandığımla ilgilenemezsin şu günlerde,
Bu senin işin değil
[Nakarat Sonrası]
Bu senin işin değil, hayır
[Köprü]
"Gel" deme, farklı olduğunu yemin etme
Kendi yatağını hazırladın ama ben uyumam orada
[Nakarat]
O geceye gelip "merhaba" demek sana düşmez
Bir partide nasıl olduğunu sormak sana düşmez
Arkadaşlarıma soramazsın
Dışarıda gördüğünde biri var mı diye
Sarhoşken beni aramazsın,
Gece 2'de "bizi özledim" diyemezsin
Nerede uyandığımla ilgilenemezsin şu günlerde,
Bu senin işin değil
[Kapanış]
Bu senin işin değil
Korean
남는 시간과 남는 열쇠
이젠 너의 문 앞엔 없어
그 오래된 지프도
너의 집 앞길에 두지 않아
칫솔도 네 욕실엔 없고
네 동네에 가 본 지도 몇 주야
이런 일이 다 너 때문인 걸
너도 이미 알겠지
너는 찾아와서 인사할 자격 없어, 안녕이라며
어떤 파티에서 잘 지내냐고 묻지 마
네가 친구들을 만나면 내 소식을 묻지 마
새로운 사람을 만나는지
술 취해 전화 걸어서는 안 돼
새벽 두 시에 우리를 그리워한다고
요즘 내가 어디서 눈뜨는지 신경 쓰지 마
그건 네 자리가 아니야
우리 가족에게 연락하지 마
생일 지나갈 때쯤
내 꿈이 이루어져도
행복한 척하지 마
다른 사람 만나든 말든 상관없어
솔직히 너와는 상관없는 일이야
어쨌든 말이야
결국에는 말이지
너는 찾아와서 인사할 자격 없어, 안녕이라며
어떤 파티에서 잘 지내냐고 묻지 마
네가 친구들을 만나면 내 소식을 묻지 마
새로운 사람을 만나는지
술 취해 전화 걸어서는 안 돼
새벽 두 시에 우리를 그리워한다고
요즘 내가 어디서 눈뜨는지 신경 쓰지 마
그건 네 자리가 아니야
아니, 그건 네 자리가 아니야
아니야
다시 오라고 말하지 마, 다르다고 맹세하지 마
너 스스로 만든 자리에 난 없을 거야
너는 찾아와서 인사할 자격 없어, 안녕이라며
어떤 파티에서 잘 지내냐고 묻지 마
네가 친구들을 만나면 내 소식을 묻지 마
새로운 사람을 만나는지
술 취해 전화 걸어서는 안 돼
새벽 두 시에 우리를 그리워한다고
요즘 내가 어디서 눈뜨는지 신경 쓰지 마
그건 네 자리가 아니야
그건 네 자리가 아니야
```Arabic
الوقت الفارغ والمفتاح الزائد لم يعودا يذهبان إلى بابك الأمامي
ولا أوقف تلك السيارة القديمة في ممر بيتك بعد الآن
وفرشاة أسناني ليست على حوض حمامك
لم أذهب إلى منطقتك منذ أسابيع
أنت السبب في كسر هذا الشيء
لذلك ينبغي أن تعلم بالفعل
ليس من حقك أن تقترب، وتلقي التحية
وتسألني كيف كنت في حفل ما
ليس من حقك أن تسأل أصدقائي
عندما تراهم إذا كنت ألتقي بشخص ما
لا يحق لك أن تتصل بي لأنك تحت تأثير السكر
في الساعة الثانية صباحاً، وتقول إنك تفتقدنا
كلا، لا يحق لك الاهتمام بأين أستيقظ هذه الأيام
ليس من حقك
لا تتواصل مع عائلتي عندما تأتي أعياد الميلاد
ولا تتظاهر بأنك سعيد لأجلي عندما يتحقق حلم ما
سواء التقيت بشخص ما أو لم أفعل
بصراحة، ليس من شأنك هذا
على أي حال
لأنه في نهاية اليوم
ليس من حقك أن تقترب، وتلقي التحية
وتسألني كيف كنت في حفل ما
ليس من حقك أن تسأل أصدقائي
عندما تراهم إذا كنت ألتقي بشخص ما
لا يحق لك أن تتصل بي لأنك تحت تأثير السكر
في الساعة الثانية صباحاً، وتقول إنك تفتقدنا
كلا، لا يحق لك الاهتمام بأين أستيقظ هذه الأيام
ليس من حقك
لا، ليس من حقك
لا
لا تقل تعال ولا تقسم أنك قد تغيرت
أنت صنعت فراشك ولن أنام فيه
ليس من حقك أن تقترب، وتلقي التحية
وتسألني كيف كنت في حفل ما
ليس من حقك أن تسأل أصدقائي
عندما تراهم إذا كنت ألتقي بشخص ما
لا يحق لك أن تتصل بي لأنك تحت تأثير السكر
في الساعة الثانية صباحاً، وتقول إنك تفتقدنا
كلا، لا يحق لك الاهتمام بأين أستيقظ هذه الأيام
ليس من حقك
ليس من حقك