All Bad by Devon Cole - Lyrics and Translations

All Bad

Devon Cole

Two Shades Blonder

All Bad by Devon Cole album cover
Download Lyrics

Translations

Original Lyrics

```html

[Verse 1]

Kicked out of rehab for breaking the rules

I've been a rebel since I was in school

Show me the line and I'll tip toe across it

When I start to drink I can't stop it

I was fifteen when I first ran away

Thought I'd ride my bike all the way to LA

Now I bum cigarettes from strangers at bars

I said I was sick of love but here we are

[Chorus]

Take me in your arms I'm not all bad

I can be a bitch I'll admit that

But don't give up on this heart of mine

I'm not all bad, am I?

[Verse 2]

Will you still want me when I'm picking fights?

All I would make is a troublesome wife

Know that I'm soft under my leather jacket

I'm prеtty but I come with baggage

[Chorus]

Take me in your arms I'm not all bad

I can be a bitch I'll admit that

But don't give up on this heart of mine

I'm not all bad, am I?

I'm not all bad, am I?

[Outro]

Take me in your arms

Don't give up my heart

Ooooh

```

Spanish

```html

Expulsada del centro por romper las normas

He sido rebelde desde la primaria

Ponme una línea y la cruzo despacio

Cuando empiezo a beber, ya no hay calma

Tenía quince cuando me escapé

Quise pedalear hasta Los Ángeles

Ahora pido cigarros en bares a extraños

Dije "del amor me he cansado", y aquí vamos

Abrázame, no soy tan mala

Puedo ser dura, lo confieso

Pero no dejes este corazón

No soy tan mala, ¿o no?

¿Me querrás cuando empiezo peleas?

Sería una esposa problemática

Bajo mi chaqueta soy tan blanda

Linda pero con equipaje emocional

Abrázame, no soy tan mala

Puedo ser dura, lo confieso

Pero no dejes este corazón

No soy tan mala, ¿o no?

No soy tan mala, ¿o no?

Abrázame

No dejes mi corazón

Ooooh

```

French

```html

Exclue du centre pour avoir enfreint les règles

Je suis rebelle depuis l'école

Montre-moi la limite, je la franchirai subtilement

Quand je commence à boire, je ne peux plus m'arrêter

À quinze ans, j'ai pris la fuite

Je pensais pédaler jusqu'à Los Angeles

Maintenant je quémande des clopes aux inconnus dans les bars

Je disais être lassée d'amour, mais te voilà

Prends-moi dans tes bras, je ne suis pas si terrible

Je peux être chiante, je l'admets

Mais ne renonce pas à mon cœur

Je ne suis pas si terrible, n'est-ce pas ?

Me voudras-tu encore quand je cherche la dispute ?

Je ferais une épouse compliquée

Sous mon blouson de cuir, je suis tendre

Je suis jolie, mais chargée d'un passé

Prends-moi dans tes bras, je ne suis pas si terrible

Je peux être chiante, je l'admets

Mais ne renonce pas à mon cœur

Je ne suis pas si terrible, n'est-ce pas ?

Je ne suis pas si terrible, n'est-ce pas ?

Prends-moi dans tes bras

Ne laisse pas tomber mon cœur

Ooooh

```

German

```html

Alles Nicht So Schlimm

Von Devon Cole

Raus aus der Entzugsklinik, Regeln gebrochen
Rebell war ich schon seit der Schulzeit versprochen
Zeig mir die Grenze, ich schleich mich drüber
Fang ich an zu trinken, stoppt kein Fieber
Mit fünfzehn bin ich das erste Mal fort
Wollte mit dem Rad bis nach L.A. zum Ort
Jetzt schnorr ich Zigaretten an der Bar von Fremden
Hab gesagt, die Liebe nervt, doch komm nicht an ihr enden

Nimm mich in den Arm, ich bin nicht so schlimm
Kann echt zickig sein, geb es offen zu, nimm's hin
Doch gib nicht auf mein Herz, das gehört dir ganz
So schlimm bin ich doch nicht, oder?

Willst du mich noch, wenn ich Streit anfange?
Wär als Ehefrau eher eine Plage
Weißt, unterm Leder bin ich zart und still
Hübsch bin ich, doch mit Gepäck, das ich will

Nimm mich in den Arm, ich bin nicht so schlimm
Kann echt zickig sein, geb es offen zu, nimm's hin
Doch gib nicht auf mein Herz, das gehört dir ganz
So schlimm bin ich doch nicht, oder?
So schlimm bin ich doch nicht, oder?

Nimm mich in den Arm
Gib nicht auf mein Herz
Ooooh

```

Italian

```html

Espulsa dal centro, ho infranto le regole

Ribelle da quando andavo a scuola

Mostrami il limite e io lo supererò piano

Quando inizio a bere non riesco a fermarmi

A quindici anni sono scappata la prima volta

Pensavo di andare in bici fino a Los Angeles

Ora chiedo sigarette agli sconosciuti nei bar

Dicevo di essere stanca dell'amore, eppure eccoci qua

Stringimi tra le braccia, non sono tutta male

A volte sono stronza, lo ammetto

Ma non abbandonare questo cuore mio

Non sono tutta male, vero?

Mi vorrai ancora quando inizio a litigare?

Sarei solo una moglie problematica

Sotto la giacca di pelle sono dolce in realtà

Sono carina, ma con un po' di bagaglio

Stringimi tra le braccia, non sono tutta male

A volte sono stronza, lo ammetto

Ma non abbandonare questo cuore mio

Non sono tutta male, vero?

Non sono tutta male, vero?

Stringimi tra le braccia

Non abbandonare il mio cuore

Ooooh

```

Turkish

```html

Kural tanımadım, kovuldum tedaviden

Okuldan beri asi biriyim zaten

Bir sınır göster, ben üstünden geçerim

İçmeye başlayınca, duramam bilirim

On beşimdeydim ilk kaçtığımda

Bisikletle LA'ye gitmek isterdim ama

Şimdi barlarda yabancıdan sigara isterim

Aşktan bıktım dedim ama işte buradayız seninle

Nakarat:

Sar beni kollarına, ben hep kötü değilim

Bazen cadaloz olurum, kabul ederim

Ama bu kalpten vazgeçme sakın

Ben hep kötü değilim, değil mi?

2. Kıta:

Kavga çıkarırken beni ister misin hâlâ?

Sorunlu bir eş olurdum bu hayatta

Deri ceketin altındayım yumuşacık, bil

Güzelim ama sıkıntılarla geldim

Nakarat:

Sar beni kollarına, ben hep kötü değilim

Bazen cadaloz olurum, kabul ederim

Ama bu kalpten vazgeçme sakın

Ben hep kötü değilim, değil mi?

Ben hep kötü değilim, değil mi?

Bitiş:

Sar beni kollarına

Vazgeçme kalbimden

Aaaaah

```

Korean

```html
All Bad by Devon Cole

[Verse 1]

규칙 깨서 재활원에서 쫓겨났지

학교 다닐 때부터 반항아였어

한계를 보여주면 난 슬쩍 넘을 거야

술 마시기 시작하면 멈추질 않아

열다섯에 처음으로 가출했어

자전거 타고 LA까지 가볼까 했지

지금은 바에서 낯선 사람들한테 담배를 빌려

사랑이 지겹다고 했는데 여기 있네

[Chorus]

내 품에 안아줘, 나 그렇게 나쁘진 않아

가끔은 피곤한 사람인 건 인정해

하지만 내 마음을 포기하지 말아줘

나 그렇게 나쁘진 않지, 그치?

[Verse 2]

내가 싸움을 걸어도 날 원할까?

난 문제 많은 아내가 될지도 모르지만

가죽 자켓 속은 여린 마음이야

예쁘지만 무거운 짐이 있어

[Chorus]

내 품에 안아줘, 나 그렇게 나쁘진 않아

가끔은 피곤한 사람인 건 인정해

하지만 내 마음을 포기하지 말아줘

나 그렇게 나쁘진 않지, 그치?

나 그렇게 나쁘진 않지, 그치?

[Outro]

내 품에 안아줘

내 마음을 포기하지 말아줘

오오오

```

Arabic

```html

طُردت من مركز إعادة التأهيل لخرقي للقوانين

كنت متمردة منذ كنت في المدرسة

أروني الحدود وسأعبرها على أطراف أصابعي

وعندما أبدأ بالشرب لا يمكنني التوقف

كنت في الخامسة عشرة حين هربت لأول مرة

ظننت أنني سأركب دراجتي حتى لوس أنجلوس

والآن أطلب السجائر من الغرباء في الحانات

قلت أنني سئمت الحب لكن ها نحن هنا

خذني في أحضانك، لست سيئة تماماً

أعترف بأنني قد أكون قاسية

لكن لا تتخل عن هذا القلب

لست سيئة تماماً، أليس كذلك؟

هل ستظل ترغب بي عندما أبدأ بالشجار؟

كل ما أفعله أنني أكون زوجة مزعجة

لكن اعلم أنني رقيقة تحت سترتي الجلدية

أنا جميلة لكنني أحمل أعباءً

خذني في أحضانك، لست سيئة تماماً

أعترف بأنني قد أكون قاسية

لكن لا تتخل عن هذا القلب

لست سيئة تماماً، أليس كذلك؟

لست سيئة تماماً، أليس كذلك؟

خذني في أحضانك

لا تتخل عن قلبي

آآه

```
Post a Comment (0)
Previous Post Next Post