Please Please Please by Sabrina Carpenter - Lyrics and Translations

Please Please Please

Sabrina Carpenter

Please Please Please

Please Please Please by Sabrina Carpenter album cover
Download Lyrics

Translations

Original Lyrics

```html

Verse 1

I know I have good judgment, I know I have good taste

It's funny and it's ironic that only I feel that way

I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes

But just don't

I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy

Whatever devil's inside you, don't let him out tonight

I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes

Yeah, I know

All I'm asking, baby

Chorus

Please, please, please

Don't prove I'm right

And please, please, please

Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice

Heartbreak is one thing, my ego's another

I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh

Please, please, please (Ah)

Verse 2

Well, I have a fun idea, babe (Uh-huh), maybe just stay inside

I know you're cravin' some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)

And we could live so happily if no one knows that you're with me

I'm just kidding, but really (Kinda), really, really

Chorus

Please, please, please (Please don't prove I'm right)

Don't prove I'm right

And please, please, please

Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice

Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)

I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh

Please, please, please (Ah)

Outro

If you wanna go and be stupid

Don't do it in front of me

If you don't wanna cry to my music

Don't make me hate you prolifically

Please, please, please (Please)

Please, please, please (Please)

Please (Please), please (Please), please

(Ah)

```

Spanish

```html
Please Please Please
Sabrina Carpenter

Sé que tengo buen juicio, sé que tengo buen gusto

Es gracioso e irónico que solo yo lo sienta así

Les prometo que eres diferente y todos cometen errores

Pero no lo hagas

Escuché que eres actor, actúa como un buen tipo

Cualquiera sea tu demonio, no lo dejes salir hoy

Les digo que es tu cultura y todos ponen los ojos en blanco

Sí, lo sé

Solo te pido, cariño

Por favor, por favor, por favor

No me demuestres que tengo razón

Y por favor, por favor, por favor

No me hagas llorar cuando me acabo de maquillar tan bien

Desamor es una cosa, mi ego es otra

Te ruego, no me avergüences, por favor

Por favor, por favor, por favor (Ah)

Tengo una idea divertida, amor, quizás quédate en casa

Sé que quieres aire fresco, pero el ventilador es tan agradable

Y podríamos vivir tan felices si nadie sabe que estás conmigo

Bromeo, pero en serio, realmente, realmente

Por favor, por favor, por favor (Por favor, no me demuestres que tengo razón)

No me demuestres que tengo razón

Y por favor, por favor, por favor

No me hagas llorar cuando me acabo de maquillar tan bien

Desamor es una cosa, mi ego es otra

Te ruego, no me avergüences, por favor

Por favor, por favor, por favor (Ah)

Si quieres salir y hacer tonterías

No lo hagas frente a mí

Si no quieres llorar con mi música

No hagas que te odie realmente

Por favor, por favor, por favor (Por favor)

Por favor, por favor, por favor (Por favor)

Por favor, por favor, por favor

(Ah)

```

French

```html

Je sais que j'ai du bon sens, je sais que j'ai bon goût
C'est drôle et ironique que seule moi le pense comme ça
Je jure que tu es différent, on fait tous des erreurs
Mais ne fais pas la tienne
On m'a dit que tu étais acteur, alors joue l'homme bien
Quel que soit le démon en toi, ne le laisse pas sortir ce soir
Je dis que c'est ta culture, tout le monde lève les yeux
Oui, je sais
Tout ce que je demande, chéri

S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne prouve pas que j'ai raison
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne me fais pas pleurer alors que je viens de bien me maquiller
Le cœur brisé, c'est une chose, mon ego, c'en est une autre
Je t'en supplie, ne me fais pas honte, espèce de con, oh
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah)

J'ai une idée sympa, chéri (Uh-huh), reste peut-être dedans
Je sais que tu meurs d'envie de sortir, mais ce ventilo est si agréable (C'est agréable, non ?)
Et on pourrait vivre si heureux si personne ne sait que tu es avec moi
Je plaisante, mais vraiment (Un peu), vraiment, vraiment

S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ne prouve pas que j'ai raison)
Ne prouve pas que j'ai raison
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne me fais pas pleurer alors que je viens de bien me maquiller
Le cœur brisé, c'est une chose (Le cœur brisé, c'est une chose), mon ego c'en est une autre (L'ego c'en est une autre)
Je t'en supplie, ne me fais pas honte, espèce de con, oh
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah)

Si tu veux faire l'idiot
Ne le fais pas devant moi
Si tu ne veux pas pleurer sur ma musique
Ne me fais pas te détester à grande échelle
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
S'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît
(Ah)

```

German

```html

Ich weiß, ich hab' guten Geschmack, und Urteilsvermögen gemeinhin. Es ist lustig und ironisch, dass nur ich das so seh', das muss man einsehn. Ich verspreche ihnen, dass du anders bist, Fehler macht doch jeder mal. Doch bitte nicht, ich frage dich.

Hab' gehört, du bist ein Schauspieler, zeig, wie ein Gentleman sich verhält. Welcher Teufel in dir auch steckt, lass ihn heut' Nacht nicht raus in die Welt. Ich sage, es sei nur deine Art, doch alle rollen mit den Augen, mein Held. Ja, ich weiß, ich bitte dich, Baby:

Bitte, bitte, bitte, enttäusch mich nicht, nicht kaputt. Und bitte, bitte, bitte, bring' mich nicht zum Weinen, mein Make-up sitzt doch so gut. Herzschmerz ist eins, mein Stolz noch ein and'res Kapitel, ich flehe, mach mich nicht lächerlich, verdammt nochmal, oh.

Bitte, bitte, bitte (Ah)

Ich hab 'ne tolle Idee, Liebling, vielleicht bleib einfach hier drin. Ich weiß, du sehnst dich nach frischer Luft, doch der Deckenventilator ist toll. Und wir könnten glücklich leben, wenn niemand wüsste, dass du mit mir bist. Ja, ich spaße, doch wirklich ('n bisschen), wirklich, wirklich.

Bitte, bitte, bitte (Bitte enttäusch mich nicht) Enttäusch mich nicht. Und bitte, bitte, bitte, bring' mich nicht zum Weinen, mein Make-up sitzt doch so gut. Herzschmerz ist eins (Herzschmerz ist ein Ding), mein Stolz noch ein and'res (eine andre Sache), ich flehe, mach mich nicht lächerlich, verdammt nochmal, oh.

Bitte, bitte, bitte (Ah)

Wenn du Dummheiten machen willst, dann mach sie nicht vor meinen Augen. Wenn du nicht weinen willst zu meiner Musik, sorg nicht dafür, dass ich dich hassen kann dadurch. Bitte, bitte, bitte (Bitte), bitte, bitte, bitte (Bitte), bitte (Bitte), bitte (Bitte), bitte. (Ah)

```

Italian

```html

So che ho buon giudizio, so che ho buon gusto

È buffo e ironico che solo io la pensi così

Prometto che sei diverso e tutti fanno errori

Ma per favore, non farlo

Ho sentito che sei un attore, comportati da uomo d'onore

Qualunque diavolo hai dentro, tienilo a bada stanotte

Dico che è la tua cultura e tutti alzano gli occhi al cielo

Sì, lo so

Tutto quello che chiedo, amore

Per favore, per favore, per favore

Non dimostrare che ho ragione

E per favore, per favore, per favore

Non farmi piangere quando ho appena truccato così bene

Un cuore spezzato è una cosa, l'orgoglio è un'altra

Ti prego, non mettermi in imbarazzo, stronzo, oh

Per favore, per favore, per favore (Ah)

Beh, ho un'idea divertente, amore (Uh-huh), restiamo dentro

So che desideri aria fresca, ma il ventilatore è così piacevole (È così bello, vero?)

E potremmo vivere così felici se nessuno sa che sei con me

Scherzo, ma davvero (Un po'), davvero, davvero

Per favore, per favore, per favore (Per favore non dimostrare che ho ragione)

Non dimostrare che ho ragione

E per favore, per favore, per favore

Non farmi piangere quando ho appena truccato così bene

Un cuore spezzato è una cosa (Un cuore spezzato è una cosa), l'orgoglio è un'altra (Orgoglio è un'altra)

Ti prego, non mettermi in imbarazzo, stronzo, oh

Per favore, per favore, per favore (Ah)

Se vuoi fare lo stupido

Non farlo davanti a me

Se non vuoi piangere con la mia musica

Non farmi odiarti enormemente

Per favore, per favore, per favore (Per favore)

Per favore, per favore, per favore (Per favore)

Per favore (Per favore), per favore (Per favore), per favore

(Ah)

```

Turkish

```html

Bilirim doğru kararlar veririm, bilirim zevkim iyidir Komik ve ironik ki sadece ben böyle hissediyorum Söz veriyorum ki sen farklısın, herkes hata yapar Ama yapma lütfen Duydum ki oyuncusun, öyleyse düzgün biri gibi davran İçindeki şeytanı, bu gece dışarı salma Sana kültür böyle dedim; herkes göz devirdi bana Evet, biliyorum Tek istediğim, sevgilim

Lütfen, lütfen, lütfen Haklı olduğumu kanıtlama Ve lütfen, lütfen, lütfen Ağlatma beni, makyajım yeni yapılmışken Kalp kırıklığı başka bir şey, gururum ise ayrı Sana yalvarıyorum, rezil etme beni, yalvarırım Lütfen, lütfen, lütfen (Ah)

Bir fikrim var tatlım (Uh-huh), belki de içeride kal Temiz hava istiyorsun biliyorum, ama tavan pervanesi harika (Harika değil mi?) Ve kimse seninle olduğumu bilmezse mutlu yaşayabiliriz Şaka yapıyorum ama aslında (biraz) gerçekten, gerçekten

Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen kanıtla beni) Haklı olduğumu kanıtlama Ve lütfen, lütfen, lütfen Ağlatma beni, makyajım yeni yapılmışken Kalp kırıklığı başka bir şey (Kalp kırıklığı başka bir şey), gururum ise ayrı (Gururum ayrı) Sana yalvarıyorum, rezil etme beni, yalvarırım Lütfen, lütfen, lütfen (Ah)

Eğer aptallık yapmak istiyorsan Bunu benim önümde yapma Müziğimle ağlamak istemiyorsan Beni derin nefret ettirme lütfen Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen) Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen) Lütfen (Lütfen), lütfen (Lütfen), lütfen (Ah)

```

Korean

```html

내가 판단력이 좋고, 취향도 좋다는 걸 알아

웃기고 역설적이게도 그건 나만 느끼네

네가 특별하다고 약속해, 누구나 실수는 하니까

하지만 제발 그러지 마

네가 배우라니, 제대로 된 사람처럼 행동해 줘

너의 내면의 악마를 오늘 밤엔 꺼내지 말아줘

그저 너의 문화라 얘기하면, 사람들은 눈을 굴리지만

알겠지, 내가 원하는 건 단 하나야, 자기야

제발, 제발, 제발

내가 맞다는 걸 증명하지 말아줘

그리고 제발, 제발, 제발

화장을 곱게 했는데 눈물 흘리게 하지 마

실연은 한 가지지만, 자존심은 또 다른 걸

부탁이야, 창피 주지 마, 진짜

제발, 제발, 제발

그래, 알았어

재밌는 생각이 있어, 자기야, 그냥 집에 있자

바깥 공기가 그리워도 천장 선풍기가 너무 좋아

우리 행복하게 살 수 있어, 아무도 모른다면

농담이지만, 진짜로, 진짜야

제발, 제발, 제발

내가 맞다는 걸 증명하지 말아줘

그리고 제발, 제발, 제발

화장을 곱게 했는데 눈물 흘리지 않게 해

실연은 한 가지지만, 자존심은 또 다른 걸

부탁이야, 창피 주지 마, 진짜

제발, 제발, 제발

바보 같은 짓을 하려면

내 앞에서는 하지마

내 음악에 울고 싶지 않다면

널 미워하게 하지 마

제발, 제발, 제발

제발, 제발, 제발

제발, 제발, 제발

```

Arabic

```html

أعلم أن لديّ حُسن التقدير، وأعلم أن لديّ ذوقاً جيداً

من المضحك ومن المفارقة أنني الوحيدة التي تشعر بذلك

أعدهم أنك مختلف، وكل شخص يخطئ

لكن فقط لا تفعل

سمعت أنك ممثل، لذا تصرّف كشخص محترم

أي شيطان يسكن فيك، لا تُخرجه الليلة

أخبرهم أنه فقط ثقافتك وكلهم يستديرون بعيونهم

نعم، أعلم

كل ما أطلبه، حبيبي

أرجوك، أرجوك، أرجوك

لا تثبت أنني على حق

وأرجوك، أرجوك، أرجوك

لا تجعلني أبكي بعدما وضعت مكياجي بتأنٍّ

كسر القلب شيء، وكرامتي شيء آخر

أرجوك، لا تحرجني بأي شكل، يا للجرأة، آه

أرجوك، أرجوك، أرجوك (آه)

حسناً، لديّ فكرة ممتعة، عزيزي، ربما تبقى بالداخل

أعلم أنك تتشوق للهواء النقي، لكن مروحة السقف جميلة جداً، أليس كذلك؟

ويمكننا أن نعيش بسعادة إذا لم يعرف أحد أنك معي

أمزح، لكن حقاً، حقاً

أرجوك، أرجوك، أرجوك (أرجوك لا تثبت أنني على حق)

لا تثبت أنني على حق

وأرجوك، أرجوك، أرجوك

لا تجعلني أبكي بعدما وضعت مكياجي بتأنٍّ

كسر القلب شيء (كسر القلب شيء)، وكرامتي شيء آخر (وكرامتي شيء آخر)

أرجوك، لا تحرجني بأي شكل، يا للجرأة، آه

أرجوك، أرجوك، أرجوك (آه)

إذا كنت تريد أن تكون غبياً

لا تفعل ذلك أمامي

إذا كنت لا تريد أن تبكي لسماع موسيقاي

لا تجعلني أكرهك بعمق

أرجوك، أرجوك، أرجوك (أرجوك)

أرجوك، أرجوك، أرجوك (أرجوك)

أرجوك (أرجوك)، أرجوك (أرجوك)، أرجوك

(آه)

```
Post a Comment (0)
Previous Post Next Post