A Lot More Free by Max McNown - Lyrics and Translations

A Lot More Free

Max McNown

Wandering (Love Me Back)

A Lot More Free by Max McNown album cover
Download Lyrics

Translations

Original Lyrics

```html

Verse 1

Leaves start falling when the cold wind blows

And soon get covered by the winter snow

Birds start singing when the spring rolls 'round

Flowers blooming through the thawing ground

Verse 2

When you love somebody and the love grows cold

The sun starts shining when you let it all go

There's a certain kinda hurting only time can heal

That's a pretty good picture of the way I feel

Chorus

I'm a little bit hurt but a lot more free

I ain't saying that you never took a toll on me

For what it's worth, I can finally see

That I'm a little bit hurt but a lot more free

Yeah, I'm a little bit hurt but a lot more free

Verse 3

From this mountain, I can see so far

Rivers running like deep, deep scars

Carrying the lifeblood through my veins

Is it crazy that I'm grateful for all the pain?

Chorus

'Cause I'm a little bit hurt but a lot more free

I ain't saying that you never took a toll on me

For what it's worth, I can finally see

That I'm a little bit hurt but a lot more free

Yeah, I'm a little bit hurt but a lot more free

```

Spanish

```html

[Verso 1]

Las hojas caen cuando el viento frío sopla,

y pronto el invierno las cubre con su sombra blanca.

Las aves cantan cuando llega la primavera,

las flores brotan rompiendo la tierra entera.

[Verso 2]

Cuando amas a alguien y el amor se enfría,

el sol vuelve a brillar cuando todo se olvida.

Hay un tipo de dolor que solo el tiempo puede sanar,

y así me siento, eso puedo constatar.

[Estribillo]

Estoy un poco herido, pero mucho más libre,

no digo que dejas un rasguño invisible.

Y por lo que vale, ahora puedo ver,

que estoy un poco herido, pero mucho más libre.

Sí, estoy un poco herido, pero mucho más libre.

[Verso 3]

Desde esta montaña, puedo ver lejos el horizonte,

ríos corren como cicatrices en mi monte.

Llevan la sangre viva a través de mis venas,

¿es una locura que agradezca todas mis penas?

[Estribillo]

Porque estoy un poco herido, pero mucho más libre,

no digo que dejas un rasguño invisible.

Y por lo que vale, ahora puedo ver,

que estoy un poco herido, pero mucho más libre.

Sí, estoy un poco herido, pero mucho más libre.

```

French

```html

Les feuilles tombent quand le vent se lève

Et bientôt l'hiver les recouvre de neige

Les oiseaux chantent quand le printemps revient

Les fleurs s'épanouissent à travers la terre qui se dégèle

Quand tu aimes quelqu'un mais que l'amour refroidit

Le soleil brille quand tu laisses tout derrière toi

Il y a certaines douleurs que seul le temps peut guérir

Ça décrit assez bien comment je me sens

Je suis un peu blessé mais beaucoup plus libre

Je ne dis pas que tu ne m'as pas marqué

Mais pour ce que ça vaut, je peux enfin voir

Que je suis un peu blessé mais beaucoup plus libre

Oui, je suis un peu blessé mais beaucoup plus libre

De cette montagne, je peux voir si loin

Les rivières coulent comme des cicatrices profondes

Portant la sève de vie dans mes veines

Est-ce fou d'être reconnaissant pour toute cette peine ?

Car je suis un peu blessé mais beaucoup plus libre

Je ne dis pas que tu ne m'as pas marqué

Mais pour ce que ça vaut, je peux enfin voir

Que je suis un peu blessé mais beaucoup plus libre

Oui, je suis un peu blessé mais beaucoup plus libre

```

German

```html

Die Blätter fallen, wenn der kalte Wind weht,

bald bedeckt vom winterlichen Schnee.

Die Vögel singen, wenn der Frühling kommt,

Blumen blühen aus dem schmelzenden Grund.

Wenn du jemanden liebst und die Liebe erlischt,

die Sonne scheint, wenn du alles loslässt.

Es gibt einen Schmerz, den nur die Zeit heilt,

und so fühl ich mich, das Bild ist nicht verheilt.

Ich bin ein bisschen verletzt, aber fühl mich viel freier,

ich sag nicht, du hast mich nicht belastet, fast nie mehr.

Was es auch ist, endlich kann ich nun verstehen,

dass ich ein bisschen verletzt bin, aber viel freier,

ja, ich bin ein bisschen verletzt, aber viel freier.

Von diesem Berg aus sehe ich so weit,

Flüsse fließen wie tiefe, tiefe Narben weit und breit.

Sie tragen das Lebensblut durch meine Adern schwer,

ist es verrückt, dass ich dankbar bin für all den Schmerz in mir?

Denn ich bin ein bisschen verletzt, aber fühl mich viel freier,

ich sag nicht, du hast mich nicht belastet, fast nie mehr.

Was es auch ist, endlich kann ich nun verstehen,

dass ich ein bisschen verletzt bin, aber viel freier,

ja, ich bin ein bisschen verletzt, aber viel freier.

```

Italian

```html

Lascia Max McNown A Lot More Free

Le foglie cadono quando il vento gelido soffia,

presto si coprono della neve che arriva.

Gli uccelli cantano quando ritorna la primavera,

fiori sbocciano nel terreno che si svela.

Quando ami qualcuno e l'amore si raffredda,

il sole risplende quando tutto lasci andare.

C'è un certo tipo di dolore che solo il tempo può guarire,

è una buona descrizione di come mi sento ora.

Sono un po' ferito, ma molto più libero,

non dico che non hai lasciato segni su di me,

per quel che vale, ora posso finalmente vedere

che sono un po' ferito, ma molto più libero.

Sì, sono un po' ferito, ma molto più libero.

Da questa montagna posso vedere lontano,

fiumi scorrono come cicatrici profonde e amare.

Portano la linfa vitale nelle mie vene,

è folle essere grato per tutto questo dolore?

Perché sono un po' ferito, ma molto più libero,

non dico che non hai lasciato segni su di me,

per quel che vale, ora posso finalmente vedere

che sono un po' ferito, ma molto più libero.

Sì, sono un po' ferito, ma molto più libero.

```

Turkish

```html

[Verse 1]

Soğuk rüzgar esince yapraklar düşer

Yakında kış karı onları örter

İlkbahar dönünce kuşlar öter

Çiçekler dirilip çıkar eriyen yerden

[Verse 2]

Birini severken aşk soğuduğunda

Bırakınca parlamaya başlar güneş ışığında

Zamanla iyileşen bir acı türü var

Benim hislerim için iyi bir tasvir bu kadar

[Chorus]

Biraz kırıldım ama çok daha özgürüm

Sanki bana hiç zarar vermedin demiyorum

Buna değer, sonunda görebiliyorum

Biraz kırıldım ama çok daha özgürüm

Evet, biraz kırıldım ama çok daha özgürüm

[Verse 3]

Bu dağdan ileriye bakabilirim

Nehirler akıyor derin, derin yaralar gibi

Kanımı damarlarımda taşıyor

Tüm bu acılar için minnettar olmak delilik mi?

[Chorus]

Çünkü biraz kırıldım ama çok daha özgürüm

Sanki bana hiç zarar vermedin demiyorum

Buna değer, sonunda görebiliyorum

Biraz kırıldım ama çok daha özgürüm

Evet, biraz kırıldım ama çok daha özgürüm

```

Korean

```html
A Lot More Free - Korean Translation

찬바람 불면 낙엽이 떨어지고

이내 하얀 눈으로 덮이네

봄이 오면 새들은 노래하고

녹아내린 땅 위 꽃이 피어나네

사랑했던 마음이 시들어갈 때

모든 걸 내려놓고 해는 빛나네

시간만이 치유할 그리움도 있어

지금 내 마음이 그렇지 않아

조금 아프지만 훨씬 더 자유로워

네가 준 상처가 없다는 게 아니야

이젠 알겠어, 너머의 세상을

조금 아프지만 훨씬 더 자유로워

응, 조금 아프지만 훨씬 더 자유로워

이 산 정상에서 멀리 보이네

깊은 상처 같은 강이 흐르고

내 핏속에 생명을 실어 나르니

이 모든 고통이 고맙게 느껴져

조금 아프지만 훨씬 더 자유로워

네가 준 상처가 없다는 게 아니야

이젠 알겠어, 너머의 세상을

조금 아프지만 훨씬 더 자유로워

응, 조금 아프지만 훨씬 더 자유로워

```

Arabic

```html

الأوراق تتساقط حين تهب الرياح الباردة

وسرعان ما يغطيها ثلج الشتاء المتساقط

الطيور تبدأ بالغناء حين يأتي الربيع

والزهور تتفتح في الأرض الدافئة

عندما تحب أحداً ويبرد ذلك الحب

الشمس تبدأ في الإشراق حين تترك كل شيء يذهب

هناك نوع من الألم لا يشفيه إلا الزمن

وهذه صورة جيدة لما أشعر به

أنا متألم قليلاً لكنني أكثر حرية بكثير

لا أقول إنك لم تسبب لي الألم أبداً

لكن بالنظر الآن، أرى بوضوح

أنني متألم قليلاً لكنني أكثر حرية بكثير

نعم، متألم قليلاً لكنني أكثر حرية بكثير

من هذا الجبل، أستطيع أن أرى بعيداً

الأنهار تجري مثل ندوب عميقة وعميقة

تحمل دور الحياة في عروقي

هل من الجنون أن أشكر على كل هذا الألم؟

لأنني متألم قليلاً لكنني أكثر حرية بكثير

لا أقول إنك لم تسبب لي الألم أبداً

لكن بالنظر الآن، أرى بوضوح

أنني متألم قليلاً لكنني أكثر حرية بكثير

نعم، متألم قليلاً لكنني أكثر حرية بكثير

```
Post a Comment (0)
Previous Post Next Post