Mouth of a Flower
Haley Heynderickx
Seed of a Seed
Translations
Original Lyrics
Verse 1
The mouth of a flower
The hummingbird waits
Guarding his morsel
As he takes, and he takes, and he takes
The mussel underwater
The seagulls split
The tide running after
As it takes, and it takes, and it takes
Refrain
And we take, and we take, and we take
Oh, we take, and we take, take, take
Verse 2
The huckleberry climber
The soul of a log
Climbing the church walls
To the golden core
And the worry of a mother
The creaking of a gate
Do ghosts get hungry?
'Cause they take, and they take, and they take
Refrain
Oh, we take, and we take, and we take
Oh, we take, and we take, take, take
Verse 3
The life of a father
King Solomon unlived
Lived out through his daughter
To the golden core
The mussel underwater
The algae in bloom
And what more could he offer?
What more to do?
The mouth of a flower
The hummingbird waits
Guarding her morsel
As she takes, and she takes, and she takes
Refrain
And we take, and we take, and we take
Oh, we take, and we take, and we take
Oh, we take, and we take, and we take
Oh we take, and we take, take, take
Spanish
La boca de una flor
El colibrí en espera
Guardando su bocado
Mientras toma, y toma, y toma
El mejillón bajo el agua
Las gaviotas se dividen
La marea persiguiendo
Mientras lleva, y lleva, y lleva
Y tomamos, y tomamos, y tomamos
Oh, tomamos, y tomamos, y tomamos
La enredadera de arándano
Alma de un tronco
Subiendo las paredes de la iglesia
Hacia el núcleo dorado
Y la preocupación de una madre
El crujido de un portón
¿Acaso los fantasmas tienen hambre?
Porque toman, y toman, y toman
Oh, tomamos, y tomamos, y tomamos
Oh, tomamos, y tomamos, y tomamos
La vida de un padre
Rey Salomón no vivido
Viviendo a través de su hija
Hacia el núcleo dorado
El mejillón bajo el agua
Las algas en flor
¿Y qué más podría ofrecer?
¿Qué más hacer?
La boca de una flor
El colibrí en espera
Guardando su bocado
Mientras ella toma, y toma, y toma
Y tomamos, y tomamos, y tomamos
Oh, tomamos, y tomamos, y tomamos
Oh, tomamos, y tomamos, y tomamos
Oh, tomamos, y tomamos, y tomamos
```French
La bouche d'une fleur
Le colibri attend
Gardant sa part
Et il prend, et il prend, et il prend
La moule sous l'eau
Les mouettes s'écartent
La marée en poursuite
Et elle prend, et elle prend, et elle prend
Et nous prenons, et nous prenons, et nous prenons
Oh, nous prenons, et nous prenons, prenons, prenons
Le grimpeur de myrtilles
L'âme du tronc
Escaladant les murs de l'église
Jusqu'au cœur doré
Et l'inquiétude d'une mère
Le grincement d'une porte
Les fantômes ont-ils faim ?
Car ils prennent, et ils prennent, et ils prennent
Oh, nous prenons, et nous prenons, et nous prenons
Oh, nous prenons, et nous prenons, prenons, prenons
La vie d'un père
Le roi Salomon endormi
Revécu par sa fille
Jusqu'au cœur doré
La moule sous l'eau
Les algues en fleurs
Et quoi de plus à offrir ?
Que faire de plus ?
La bouche d'une fleur
Le colibri attend
Gardant sa part
Et elle prend, et elle prend, et elle prend
Et nous prenons, et nous prenons, et nous prenons
Oh, nous prenons, et nous prenons, et nous prenons
Oh, nous prenons, et nous prenons, et nous prenons
Oh, nous prenons, et nous prenons, prenons, prenons
German
Der Mund einer Blume,
der Kolibri, er wartet.
Bewacht seine Kleinigkeit,
wenn er nimmt, und er nimmt, und er nimmt.
Die Muschel tief im Wasser,
die Möwen ziehen fort,
die Flut jagt dem hinterher,
wenn sie nimmt, und sie nimmt, und sie nimmt.
Und wir nehmen, und wir nehmen, und wir nehmen,
oh, wir nehmen, und wir nehmen, nehmen, nehmen.
Der Heidelbeerkletterer,
die Seele eines Baumstamms,
klettert an Kirchentürmen,
zu ihrem goldenen Kern.
Die Sorgen einer Mutter,
das Ächzen eines Tors.
Können Geister hungern?
Denn sie nehmen, und sie nehmen, und sie nehmen.
Oh, wir nehmen, und wir nehmen, und wir nehmen,
oh, wir nehmen, und wir nehmen, nehmen, nehmen.
Das Leben eines Vaters,
König Salomon ungelebtes Leben,
lebt fort durch seine Tochter,
zu ihrem goldenen Kern.
Die Muschel tief im Wasser,
die Algen blühen auf,
was mehr könnte er geben?
Was mehr noch tun?
Der Mund einer Blume,
der Kolibri, sie wartet.
Bewacht ihre Kleinigkeit,
wenn sie nimmt, und sie nimmt, und sie nimmt.
Und wir nehmen, und wir nehmen, und wir nehmen,
oh, wir nehmen, und wir nehmen, und wir nehmen,
oh, wir nehmen, und wir nehmen, und wir nehmen,
oh, wir nehmen, und wir nehmen, nehmen, nehmen.
Italian
La bocca di un fiore
Il colibrì aspetta
Custodendo la sua porzione
Mentre prende, e prende, e prende
La cozza sott'acqua
I gabbiani si separano
La marea che avanza
Mentre prende, e prende, e prende
E noi prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Oh, prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
L'arrampicatore di bacche
L'anima di un tronco
Si arrampica sui muri della chiesa
Fino al cuore dorato
E la preoccupazione di una madre
Il cigolio di un cancello
Gli spiriti hanno fame?
Perché prendono, e prendono, e prendono
Oh, noi prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Oh, prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
La vita di un padre
Re Salomone non vissuto
Vive attraverso la figlia
Fino al cuore dorato
La cozza sott'acqua
Le alghe in fiore
E cos'altro poteva offrire?
Che altro fare?
La bocca di un fiore
Il colibrì aspetta
Custodendo la sua porzione
Mentre prende, e prende, e prende
E noi prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Oh, prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Oh, prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Oh, prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Oh, prendiamo, e prendiamo, e prendiamo
Turkish
Çiçeğin ağzı
Bekliyor sinek kuşu
Korur küçük lokmasını
Alırken, alırken, alırken
Midye altında suyun
Martılar bölüşüyor
Gelgit peşinde koşuyor
Alırken, alırken, alırken
Ve biz alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Ah, alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Dağ yaban mersini tırmanıyor
Kütüğün ruhu
Tırmanıyor kiliseyle
Altın kalbin çekirdeğine
Bir annenin endişesi
Kapının gıcırtısı
Hayaletler acıkır mı?
Çünkü alıyorlar ve alıyorlar, alıyorlar
Ah, biz alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Ah, alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Bir babanın hayatı
Yaşanmayan Süleyman
Kızıyla yaşanır
Altın kalbin çekirdeğine
Midye altında suyun
Deniz yosunu açmış
Daha ne sunabilir?
Ne yapabilir daha?
Çiçeğin ağzı
Bekliyor sinek kuşu
Korur küçük lokmasını
Alırken, alırken, alırken
Ve biz alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Ah, alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Ah, alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Ah, alıyoruz, alıyoruz, alıyoruz
Korean
꽃의 입술로
벌새가 기다리네
자신의 먹이를 지키며
그리고 가져가고 또 가져가네
물속의 홍합처럼
갈매기가 날아오르고
밀물은 다가오며
그리고 가져가고 또 가져가네
우리가 가져가고 또 가져가네
오, 우리는 가져가고 또 가져가네
월귤 덩굴 타고
나무 속의 영혼이
교회의 벽을 오르네
황금빛 중심을 향해
어머니의 걱정처럼
문짝이 삐그덕거리며
유령은 배고픈가?
왜냐면 가져가고 또 가져가네
오, 우리가 가져가고 또 가져가네
오, 우리는 가져가고 또 가져가네
아버지의 삶이여
지나지 않은 솔로몬 왕이여
딸을 통해 살아나서
황금빛 중심을 향해
물속의 홍합처럼
꽃피는 해조류까지
그리고 무엇을 더 줄 수 있을까?
무엇을 더 할 수 있을까?
꽃의 입술로
벌새가 기다리네
그녀의 먹이를 지키며
그리고 가져가고 또 가져가네
우리가 가져가고 또 가져가네
오, 우리는 가져가고 또 가져가네
오, 우리는 가져가고 또 가져가네
오, 우리는 가져가고 또 가져가네
```Arabic
الشطرة: فم الوردة
عند انتظار الطائر الطنان
يحرس لقمته
وهو يأخذ، يأخذ، ويأخذ
الشطرة: في أعماق الماء
انقسام النوارس
يموج المد بعد
ويأخذ، يأخذ، ويأخذ
المقطع: ونحن نأخذ، نأخذ، ونأخذ
آه، نأخذ، نأخذ، ونأخذ
الشطرة: المتسلق من التوت البري
روح الخشب
يتسلق جدران الكنيسة
إلى اللب الذهبي
الشطرة: قلق الأم
صرير الباب
هل يجوع الأشباح؟
لأنهم يأخذون، يأخذون، ويأخذون
المقطع: آه، نأخذ، نأخذ، ونأخذ
آه، نأخذ، نأخذ، ونأخذ
الشطرة: حياة الأب
سليمان الملك الذي لم يعش
يعيش من خلال ابنته
إلى اللب الذهبي
الشطرة: في أعماق الماء
الأعشاب المزهرة
وماذا يمكنه أن يقدم أكثر؟
وماذا يفعل بعد؟
الشطرة: فم الوردة
عند انتظار الطائر الطنان
تحرس لقمته
وهي تأخذ، تأخذ، وتأخذ
المقطع: ونحن نأخذ، نأخذ، ونأخذ
آه، نأخذ، نأخذ، ونأخذ
آه، نأخذ، نأخذ، ونأخذ
آه، نأخذ، نأخذ، ونأخذ
```