Please Please Please
Sabrina Carpenter
Short n' Sweet
Translations
Original Lyrics
[Verse 1]
I know I have good judgment, I know I have good taste
It's funny and it's ironic that only I feel that way
I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
But just don't
I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy
Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes
Yeah, I know
All I'm asking, baby
[Chorus]
Please, please, please
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing, my ego's another
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Please, please, please (Ah)
[Verse 2]
Well, I have a fun idea, babe (Uh-huh), maybe just stay inside
I know you're cravin' some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)
And we could live so happily if no one knows that you're with me
I'm just kidding, but really (Kinda), really, really
[Chorus]
Please, please, please (Please don't prove I'm right)
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Please, please, please (Ah)
[Outro]
If you wanna go and be stupid
Don't do it in front of me
If you don't wanna cry to my music
Don't make me hate you prolifically
Please, please, please (Please)
Please, please, please (Please)
Please (Please), please (Please), please
(Ah)
Spanish
Sé que tengo buen juicio, sé que tengo buen gusto
Es gracioso e irónico que solo yo lo vea justo
Prometo que eres distinto, y cualquiera se equivoca
Pero no lo hagas
Escuché que eres un actor, compórtate como un caballero
Sea cual sea el diablo dentro de ti, no lo sueltes esta noche
Digo que es tu cultura y todos ruedan los ojos
Sí, lo sé
Sólo te pido, cariño
Por favor, por favor, por favor
No demuestres que tengo razón
Y por favor, por favor, por favor
No me hagas llorar si me acabo de arreglar el maquillaje
Un desamor es una cosa, mi ego es otra
Te ruego, no me avergüences, idiota, oh
Por favor, por favor, por favor (Ah)
Tengo una idea divertida, amor, quédate en casa
Sé que quieres aire fresco, pero el ventilador es agradable (Es tan bueno, ¿verdad?)
Podríamos ser tan felices si nadie sabe que estás conmigo
Solo bromeo, pero en serio, de verdad
Por favor, por favor, por favor (Por favor, no demuestres que tengo razón)
No demuestres que tengo razón
Y por favor, por favor, por favor
No me hagas llorar si me acabo de arreglar el maquillaje
Un desamor es una cosa (Un desamor es una cosa), mi ego es otra (Mi ego es otra)
Te ruego, no me avergüences, idiota, oh
Por favor, por favor, por favor (Ah)
Si quieres ir y hacer tonterías
No lo hagas frente a mí
Si no quieres llorar con mi música
No me hagas odiarte intensamente
Por favor, por favor, por favor (Por favor)
Por favor, por favor, por favor (Por favor)
Por favor (Por favor), por favor (Por favor), por favor
(Ah)
French
I know I have good judgment, I know I have good taste
Je sais que j'ai du discernement, je sais que j'ai bon goût
It's funny and it's ironic that only I feel that way
C'est drôle et ironique que je sois la seule à penser ainsi
I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
Je leur promets que tu es différent, et tout le monde fait des erreurs
But just don't
Mais juste pas ce soir
I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy
J'ai entendu dire que tu es acteur, agis comme un vrai gars bien
Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
Quel que soit le démon en toi, ne le laisse pas sortir ce soir
I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes
Je leur dis que c'est juste ta culture et tout le monde lève les yeux
Yeah, I know
Ouais, je sais
All I'm asking, baby
Tout ce que je demande, bébé
Please, please, please
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Don't prove I'm right
Ne prouve pas que j'ai raison
And please, please, please
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Ne me fais pas pleurer quand je viens de bien me maquiller
Heartbreak is one thing, my ego's another
Le cœur brisé, c'est une chose, mais l'ego, c'en est une autre
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Je t'en prie, ne me fais pas honte, bordel, oh
Please, please, please (Ah)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah)
Well, I have a fun idea, babe (Uh-huh), maybe just stay inside
Eh bien, j'ai une idée sympa, bébé (Uh-huh), reste peut-être à l'intérieur
I know you're cravin' some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)
Je sais que tu as envie d'air frais, mais le ventilateur au plafond est si sympa (Il est si sympa, non?)
And we could live so happily if no one knows that you're with me
Et on pourrait vivre si heureux si personne ne savait que tu es avec moi
I'm just kidding, but really (Kinda), really, really
Je plaisante, mais vraiment (à moitié), vraiment, vraiment
Please, please, please (Please don't prove I'm right)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ne prouve pas que j'ai raison)
Don't prove I'm right
Ne prouve pas que j'ai raison
And please, please, please
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Ne me fais pas pleurer quand je viens de bien me maquiller
Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)
Le cœur brisé, c'est une chose (c'est une chose), l'ego, c'en est une autre (c'en est une autre)
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Je t'en prie, ne me fais pas honte, bordel, oh
Please, please, please (Ah)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah)
If you wanna go and be stupid
Si tu veux être stupide
Don't do it in front of me
Ne le fais pas devant moi
If you don't wanna cry to my music
Si tu ne veux pas pleurer sur ma musique
Don't make me hate you prolifically
Ne me fais pas te détester intensément
Please, please, please (Please)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
Please, please, please (Please)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
Please (Please), please (Please), please
S'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît
(Ah)
(Ah)
German
Ich weiß, ich hab guten Geschmack, ich hab ein gutes Urteilsvermögen
Es ist lustig und ironisch, dass nur ich so empfinde
Ich verspreche ihnen, du bist anders, jeder macht mal Fehler
Doch bitte nicht
Ich hörte, du bist ein Schauspieler, also sei auch ein guter Mensch
Lass den Teufel in dir heut Abend nicht raus
Ich sage ihnen, es ist deine Art, und alle verdrehen die Augen
Ja, ich weiß
Alles, was ich bitte, Liebling
Bitte, bitte, bitte
Enttäusch mich nicht
Und bitte, bitte, bitte
Bring mich nicht zum Weinen, mein Make-up sitzt heut so perfekt
Liebeskummer ist eine Sache, mein Ego ist eine andere
Ich flehe dich an, blamier mich nicht, verdammt nochmal, oh
Bitte, bitte, bitte (Ah)
Nun, ich hab eine gute Idee, Schatz (Uh-huh), vielleicht bleib einfach daheim
Ich weiß, du sehnst dich nach frischer Luft, aber der Deckenventilator ist so schön (Nicht wahr?)
Und wir könnten glücklich leben, wenn keiner wüsste, dass wir zusammen sind
Nur ein Scherz, aber wirklich (Ein bisschen), wirklich, wirklich
Bitte, bitte, bitte (Bitte enttäusch mich nicht)
Enttäusch mich nicht
Und bitte, bitte, bitte
Bring mich nicht zum Weinen, mein Make-up sitzt heut so perfekt
Liebeskummer ist eine Sache (Liebeskummer ist eine Sache), mein Ego ist eine andere (Mein Ego ist eine andere)
Ich flehe dich an, blamier mich nicht, verdammt nochmal, oh
Bitte, bitte, bitte (Ah)
Wenn du Dummheiten machen willst
Tu es nicht vor mir
Wenn du nicht zu meiner Musik weinen willst
Dann mach nicht, dass ich dich inbrünstig hasse
Bitte, bitte, bitte (Bitte)
Bitte, bitte, bitte (Bitte)
Bitte (Bitte), bitte (Bitte), bitte
(Ah)
Italian
So di avere buon giudizio, so di avere buon gusto
È buffo ed ironico che solo io lo senta giusto
Prometto a tutti che sei diverso, gli errori li fanno in tanti
Ma per favore no
Ho sentito che fai l'attore, comportati da cavaliere
Qualunque diavolo tu abbia, non lasciarlo uscire stanotte
Dico che è la tua cultura e tutti girano gli occhi
Sì, lo so
Tutto ciò che chiedo, tesoro
Per favore, per favore, per favore
Non dimostrare che ho ragione
E per favore, per favore, per favore
Non farmi piangere quando mi sono trucco così bene
Il cuore che si spezza è una cosa, l'ego è un'altra
Ti imploro, non imbarazzarmi, bastardo, oh
Per favore, per favore, per favore (Ah)
Ho un'idea divertente, tesoro, magari rimaniamo dentro
So che desideri aria fresca, ma il ventilatore è così bello (È proprio bello, vero?)
E potremmo essere felici se nessuno sapesse che sei con me
Scherzo, ma davvero (Un po'), davvero, davvero
Per favore, per favore, per favore (Per favore non dimostrare che ho ragione)
Non dimostrare che ho ragione
E per favore, per favore, per favore
Non farmi piangere quando mi sono trucco così bene
Il cuore che si spezza è una cosa (Il cuore che si spezza è una cosa), l'ego è un'altra (L'ego è un'altra)
Ti imploro, non imbarazzarmi, bastardo, oh
Per favore, per favore, per favore (Ah)
Se vuoi andare e fare lo stupido
Non farlo davanti a me
Se non vuoi piangere con la mia musica
Non farmi odiarti prolificamente
Per favore, per favore, per favore (Per favore)
Per favore, per favore, per favore (Per favore)
Per favore (Per favore), per favore (Per favore), per favore
(Ah)
Turkish
İyi bir zevkim var biliyorum, iyi bir yargım var biliyorum
Eğlenceli ve ironik olan şu ki sadece ben böyle hissediyorum
Onlara senin farklı olduğunu söylüyorum, herkes hata yapar
Ama yapma
Duydum ki oyuncusun, o zaman dik dur bir adam gibi davran
İçindeki şeytanı, bu gece dışarı salma
Onlara bunun senin kültürün olduğunu söylüyorum ve herkes gözlerini deviriyor
Evet, biliyorum
Tek istediğim, bebeğim
Lütfen, lütfen, lütfen
Haklı olduğumu kanıtlama
Ve lütfen, lütfen, lütfen
Makyajımı yeni yaptım, beni ağlatma
Kalp kırıklığı başka bir şey, egom ise başka
Yalvarırım, beni rezil etme, ah
Lütfen, lütfen, lütfen (Ah)
İyi bir fikrim var, tatlım, belki de evde kalmalısın
Temiz hava istiyorsun ama tavan vantilatörü ne kadar güzel değil mi?
Kimse bizim birlikte olduğumuzu bilmezse mutlu yaşayabiliriz
Şaka yapıyorum ama aslında ciddiyim, gerçekten, gerçekten
Lütfen, lütfen, lütfen
Haklı olduğumu kanıtlama
Ve lütfen, lütfen, lütfen
Makyajımı yeni yaptım, beni ağlatma
Kalp kırıklığı bir şey (Kalp kırıklığı bir şey), egom başka (Egom başka)
Yalvarırım, beni rezil etme, ah
Lütfen, lütfen, lütfen (Ah)
Eğer aptalca bir şey yapmak istersen
Bunu önümde yapma
Müziğimle ağlamak istemiyorsan
Beni yoğun bir nefretle doldurma
Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen)
Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen)
Lütfen (Lütfen), lütfen (Lütfen), lütfen
(Ah)
Korean
나는 나만의 안목이 있다는 걸 알아
재미있고 아이러니하게도 나만 그렇게 느끼는 게 웃겨
너는 다르다고 약속하고, 모두 실수는 한다고 했지만
제발 그러진 마
너 배우라면서, 멋진 사람처럼 행동해봐
네 안의 악마를 오늘밤엔 꺼내지 마
그게 네 문화라고 말하면 모두 눈을 돌려
그래, 나도 알아
내가 바라는 건, 자기야
부탁해, 부탁해, 부탁해
제발 내 말을 맞다고 하지마
그리고 제발, 제발, 제발
막 화장 다 했는데 날 울리지 마
실연은 한 가지, 자존심은 또 다른 문제야
제발 나를 망신시키지 마, 제발
부탁해, 부탁해, 부탁해 (아)
좋은 생각이 있어, 자기야
우리 그냥 집에 있자
바깥공기 그리워도 천장 선풍기 너무 좋잖아
둘만의 행복에 아무도 모르게 살 수 있으면 좋겠어
농담일 수도 있지만 (약간) 진심이야, 진심이야
부탁해, 부탁해, 부탁해 (제발 내 말을 맞다고 하지마)
내 말을 맞다고 하지 마
그리고 제발, 제발, 제발
막 화장 다 했는데 날 울리지 마
실연은 한 가지, 자존심은 또 다른 문제야
제발 나를 망신시키지 마, 제발
부탁해, 부탁해, 부탁해 (아)
멍청한 짓을 하고 싶으면
내 앞에선 하지 마
내 음악을 들으며 울고 싶지 않다면
절대 날 싫어하지 않게 해줘
부탁해, 부탁해, 부탁해 (제발)
부탁해, 부탁해, 부탁해 (제발)
제발 (제발), 제발 (제발), 제발
Arabic
أعلم أن لدي حكمة جيدة، وأحس بذوق أنيق
من الطريف والمفارقة أنني الوحيدة التي ترى ذلك
أعدهم أنك مميز، وكلٌ منا يخطئ
لكن رجاءً لا تفعل...
سمعت أنك ممثل، فتصرّف كرجل صادق
أيّ شيطان بداخلك، لا تتركه يخرج الليلة
أخبرهم أن ذلك من ثقافتك والجميع يرفع عينيه
نعم، أنا أفهم
كل ما أطلبه، حبيبي
رجاءً، رجاءً، رجاءً
لا تثبت صدقي
ورجاءً، رجاءً، رجاءً
لا تجعلني أبكي وقد أتممت مكياجي برفق
كسر القلب شيء، وكبريائي شيء آخر
أتوسل إليك، لا تحرجني، أيها الأحمق
رجاءً، رجاءً، رجاءً
لدي فكرة مرحة، حبيبي، ربما نبقى في الداخل
أعلم أنك ترغب في الهواء النقي، لكن المروحة جميلة هنا
ويمكننا أن نعيش بسعادة إذا لم يعرف أحد أنك معي
أمزح، لكن حقاً، حقاً بشكل ما
رجاءً، رجاءً، رجاءً (لا تثبت صدقي)
لا تثبت صدقي
ورجاءً، رجاءً، رجاءً
لا تجعلني أبكي وقد أتممت مكياجي برفق
كسر القلب شيء (كسر القلب شيء)، وكبريائي شيء آخر (وكبريائي شيء آخر)
أتوسل إليك، لا تحرجني، أيها الأحمق
رجاءً، رجاءً، رجاءً
إذا كنت تريد أن تكون أحمق
لا تفعل ذلك أمامي
إذا لم ترغب في البكاء مع موسيقاي
لا تجعلني أكرهك بشدة
رجاءً، رجاءً، رجاءً
رجاءً، رجاءً، رجاءً
رجاءً، رجاءً، رجاءً