your place by Ashley Cooke - Lyrics and Translations

your place

Ashley Cooke

shot in the dark

your place by Ashley Cooke album cover
Download Lyrics

Translations

Original Lyrics

```html

[Verse 1]

My spare time and my spare key

Don't go to your front door

And I don't keep that old Jeep

In your driveway anymore

And my toothbrush ain't on your bathroom sink

Haven't been to your side of town in weeks

You're the reason this thing broke

So you should already know

[Chorus]

It ain't your place to walk up, say hey

Ask how I've been at some party

It ain't your place to ask my friends

When you see 'em out if I'm seein' somebody

You don't get to call me up 'cause you're drunk

2 a.m., say you miss us

No, you don't get to care where I'm wakin' up these days

It ain't your place

[Verse 2]

Don't reach out to my family

When the birthdays come around

And don't act like you're happy

For me when a dream works out

If I mеt someone or if I didn't

Honestly, it's nonе of your business

Anyway

'Cause at the end of the day

[Chorus]

It ain't your place to walk up, say hey

Ask how I've been at some party

It ain't your place to ask my friends

When you see 'em out if I'm seein' somebody

You don't get to call me up 'cause you're drunk

2 a.m., say you miss us

No, you don't get to care where I'm wakin' up

These days

It ain't your place

[Post-Chorus]

No, it ain't your place

No

[Bridge]

Don't say come over, don't swear that you're different

You made your bed and I ain't sleepin' in it

[Chorus]

It ain't your place to walk up, say hey

Ask how I've been at some party

It ain't your place to ask my friends

When you see 'em out if I'm seein' somebody

You don't get to call me up 'cause you're drunk

2 a.m., say you miss us

No, you don't get to care where I'm wakin' up

These days

It ain't your place

[Outro]

It ain't your place

```

Spanish

```html

Mi tiempo libre y mi llave de repuesto

Ya no van a tu puerta

Y ya no dejo ese viejo Jeep

En tu entrada jamás

Y mi cepillo no está en tu baño ya

No he cruzado tu calle en semanas

Tú eres la razón de esta ruptura

Así que ya deberías saber

No es tu lugar acercarte, decir "hola"

Preguntar cómo he estado en alguna fiesta

No es tu lugar preguntar a mis amigos

Si me ves por ahí con alguien nuevo

No puedes llamarme borracho

A las 2 a.m. diciendo que me extrañas

No, no puedes preocuparte por dónde despierto hoy

No es tu lugar

No contactes a mi familia

Cuando lleguen los cumpleaños

Y no finjas alegrarte

Por mí si un sueño se hace realidad

Si conocí a alguien o si no

Honestamente, no te incumbe

De todas formas

Porque al final del día

No es tu lugar acercarte, decir "hola"

Preguntar cómo he estado en alguna fiesta

No es tu lugar preguntar a mis amigos

Si me ves por ahí con alguien nuevo

No puedes llamarme borracho

A las 2 a.m. diciendo que me extrañas

No, no puedes preocuparte por dónde despierto

Hoy en día

No es tu lugar

No, no es tu lugar

No

No digas que venga, no jures que eres diferente

Tú hiciste tu cama y yo no voy a dormir en ella

No es tu lugar acercarte, decir "hola"

Preguntar cómo he estado en alguna fiesta

No es tu lugar preguntar a mis amigos

Si me ves por ahí con alguien nuevo

No puedes llamarme borracho

A las 2 a.m. diciendo que me extrañas

No, no puedes preocuparte por dónde despierto

Hoy en día

No es tu lugar

No es tu lugar

```

French

```html

Mon temps libre et mon double des clés,

Ne vont plus à ta porte d'entrée,

Et ce vieux 4x4, je n'le gare plus,

Dans ton allée où je l'ai connu,

Et ma brosse à dents n'est plus dans ta salle de bain,

Ça fait des semaines que je ne passe même plus dans ton coin.

C'est à cause de toi que tout s'est rompu,

Alors tu devrais déjà avoir compris.

Refrain :

Ce n'est pas à toi de venir et dire bonjour,

Demander comment je vais à une soirée quelconque.

Ce n'est pas à toi de questionner mes amis,

Quand tu les croises, à savoir si je suis pris,

Tu n'as pas à m'appeler ivre une nuit,

À 2h du matin pour dire que je te manque aussi,

Non, tu ne devrais pas te soucier de mes réveils,

Ces temps-ci,

Ce n'est pas ta place.

Ne contacte pas ma famille,

Pour les anniversaires qui arrivent,

Ne fais pas semblant de te réjouir,

Si un de mes rêves a le futur pour s'offrir.

Que j'aie rencontré quelqu'un ou non,

Honnêtement, ça ne te regarde plus, de toute façon,

Car en fin de journée,

Refrain :

Ce n'est pas à toi de venir et dire bonjour,

Demander comment je vais à une soirée quelconque.

Ce n'est pas à toi de questionner mes amis,

Quand tu les croises, à savoir si je suis pris,

Tu n'as pas à m'appeler ivre une nuit,

À 2h du matin pour dire que je te manque aussi,

Non, tu ne devrais pas te soucier de mes réveils,

Ces temps-ci,

Ce n'est pas ta place.

Interlude :

Non, ce n'est pas ta place,

Non.

Pont :

Ne dis pas "viens chez moi", ne promets pas d'avoir changé,

Tu as fait ton lit, et moi je n'y dormirai jamais.

Refrain :

Ce n'est pas à toi de venir et dire bonjour,

Demander comment je vais à une soirée quelconque.

Ce n'est pas à toi de questionner mes amis,

Quand tu les croises, à savoir si je suis pris,

Tu n'as pas à m'appeler ivre une nuit,

À 2h du matin pour dire que je te manque aussi,

Non, tu ne devrais pas te soucier de mes réveils,

Ces temps-ci,

Ce n'est pas ta place.

Clôture :

Ce n'est pas ta place.

```

German

```html

Meine freie Zeit und mein Ersatzschlüssel

Gehören nicht mehr zu deiner Tür

Und mein alter Jeep

Steht nicht mehr in deiner Spur

Mein Zahnbürste liegt nicht neben deinem Waschbecken

War wochenlang nicht in deinem Viertel entdecken

Du bist der Grund, warum es brach

Also solltest du es doch schon wissen

Es ist nicht dein Platz, heranzukommen, "Hey" zu sagen

Fragen, wie's mir auf einer Party geht und du stehst daneben

Es ist nicht dein Platz, meine Freunde zu fragen

Wenn du sie siehst, ob ich jemanden treffe irgendwann

Du darfst nicht anrufen, weil du betrunken bist

Mitternacht, sagst du, dass du uns vermisst

Nein, du brauchst nicht wissen, wo ich heute schlaf'

Es ist nicht dein Platz

Komm meiner Familie nicht nah

Wenn die Geburtstage anstehen

Tu nicht so, als würdest du dich freuen

Für mich, wenn Träume geschehen

Ob ich jemanden fand oder nicht

Ist ehrlich gesagt nicht dein Gebiet

Jedenfalls

Denn am Ende des Tages

Es ist nicht dein Platz, heranzukommen, "Hey" zu sagen

Fragen, wie's mir auf einer Party geht und du stehst daneben

Es ist nicht dein Platz, meine Freunde zu fragen

Wenn du sie siehst, ob ich jemanden treffe irgendwann

Du darfst nicht anrufen, weil du betrunken bist

Mitternacht, sagst du, dass du uns vermisst

Nein, du brauchst nicht wissen, wo ich heute schlaf'

Es ist nicht dein Platz

Nein, es ist nicht dein Platz

Nein

Sag nicht komm vorbei, schwör' nicht du hast dich verändert

Du hast dein Bett gemacht und ich lieg' nicht in dem Gewebe

Es ist nicht dein Platz, heranzukommen, "Hey" zu sagen

Fragen, wie's mir auf einer Party geht und du stehst daneben

Es ist nicht dein Platz, meine Freunde zu fragen

Wenn du sie siehst, ob ich jemanden treffe irgendwann

Du darfst nicht anrufen, weil du betrunken bist

Mitternacht, sagst du, dass du uns vermisst

Nein, du brauchst nicht wissen, wo ich heut' aufsteh'

Es ist nicht dein Platz

Es ist nicht dein Platz

```

Italian

```html

Il mio tempo libero e la mia chiave di scorta

Non portano più alla tua porta

E non tengo più quella vecchia Jeep

Nel tuo vialetto

Il mio spazzolino non è sul tuo lavandino

Non vado nel tuo quartiere da settimane

Tu sei la ragione per cui è finita

Quindi dovresti già saperlo

Non è il tuo posto venire, dire ciao

Chiedere come sto a una festa

Non è il tuo posto chiedere ai miei amici

Quando li vedi fuori se vedo qualcuno

Non puoi chiamarmi quando sei ubriaco

Alle 2 di notte, dire che ti manchiamo

No, non puoi interessarti di dove mi sveglio ora

Non è il tuo posto

Non avvicinarti alla mia famiglia

Quando arrivano i compleanni

E non fingere di essere felice

Per me quando un sogno si avvera

Se ho incontrato qualcuno o meno

Onestamente, non è affar tuo

Tanto alla fine della giornata

Non è il tuo posto venire, dire ciao

Chiedere come sto a una festa

Non è il tuo posto chiedere ai miei amici

Quando li vedi fuori se vedo qualcuno

Non puoi chiamarmi quando sei ubriaco

Alle 2 di notte, dire che ti manchiamo

No, non puoi interessarti di dove mi sveglio ora

Non è il tuo posto

No, non è il tuo posto

No

Non dire "vieni da me", non giurare che sei cambiato

Hai fatto il tuo letto e io non ci dormo

Non è il tuo posto venire, dire ciao

Chiedere come sto a una festa

Non è il tuo posto chiedere ai miei amici

Quando li vedi fuori se vedo qualcuno

Non puoi chiamarmi quando sei ubriaco

Alle 2 di notte, dire che ti manchiamo

No, non puoi interessarti di dove mi sveglio ora

Non è il tuo posto

Non è il tuo posto

```

Turkish

```html
your place Ashley Cooke

Boş zamanda, yedek anahtarla

Kapına gitmem artık

O eski Jeep'i de koymam

Artık senin garajına

Diş fırçam da yok banyonda

Haftalardır semtine uğramadım

Bu ilişkide olanlar senin yüzünden

Bunu zaten anlamışsındır umarım

Hakkın yok gelip "Merhaba" demeye

Partide nasıl olduğumu sormaya

Hakkın yok arkadaşlarıma

Beni birileriyle görüp görmediklerini sormaya

Sarhoş olup, 2'de arayıp

Bizi özlediğini söylemeye hakkın yok

Nerede uyandığımı umursamaya hakkın yok

Bu senin yerin değil

Aileme dokunma,

Doğum günlerinde arama bile

Hayallerim gerçekleşince mutluymuş gibi yapma

Başkasını bulsam da, bulmasam da

İnan ki, bu senin meselen değil

Zira günün sonunda

Hakkın yok gelip "Merhaba" demeye

Partide nasıl olduğumu sormaya

Hakkın yok arkadaşlarıma

Beni birileriyle görüp görmediklerini sormaya

Sarhoş olup, 2'de arayıp

Bizi özlediğini söylemeye hakkın yok

Nerede uyandığımı umursamaya hakkın yok

Bu senin yerin değil

Hayır, bu senin yerin değil

Hayır

"Gel" demeye kalkma, değiştin deme

Yaptığın seçimler senin, ben yatmıyorum o yatakta

Hakkın yok gelip "Merhaba" demeye

Partide nasıl olduğumu sormaya

Hakkın yok arkadaşlarıma

Beni birileriyle görüp görmediklerini sormaya

Sarhoş olup, 2'de arayıp

Bizi özlediğini söylemeye hakkın yok

Nerede uyandığımı umursamaya hakkın yok

Bu senin yerin değil

Bu senin yerin değil

```

Korean

```html

내 여유 시간과 여분의 열쇠는

이젠 네 집 앞에 가지 않아

그 오래된 지프차도

네 집 마당에 두지 않아

칫솔도 네 욕실에 없고

네 동네에 간 지도 꽤 됐어

우리가 이렇게 어긋난 건 너 때문이야

그러니 이미 알고 있어야 해

너, 내게 와서 인사할 자격 없어

파티에서 내 안부 묻지 마

내 친구들에게 나 만나고 있는 사람 있냐고

묻는 것도 네가 할 일 아니야

술 취해서 새벽 2시에 전화해

우리를 그리워한다고 말하지 마

내가 어디서 아침을 맞는지도

신경 쓸 자격 없어

그건 네가 할 일이 아니야

우리 가족에게 연락하지 마

생일이라고 찾아오는 것도 말야

내 꿈이 이뤄졌다고

행복한 척하지 마

새로운 사람을 만났는지 안 만났는지

솔직히 네가 알 바 아니야

왜냐면 결국엔

너, 내게 와서 인사할 자격 없어

파티에서 내 안부 묻지 마

내 친구들에게 나 만나고 있는 사람 있냐고

묻는 것도 네가 할 일 아니야

술 취해서 새벽 2시에 전화해

우리를 그리워한다고 말하지 마

내가 어디서 아침을 맞는지도

신경 쓸 자격 없어

그건 네가 할 일이 아니야

그건 네가 할 일이 아니야

정말로

이리 오라고 하지 마, 네가 달라졌다고 하지 마

너가 만든 침대, 거기서 난 안 자

너, 내게 와서 인사할 자격 없어

파티에서 내 안부 묻지 마

내 친구들에게 나 만나고 있는 사람 있냐고

묻는 것도 네가 할 일 아니야

술 취해서 새벽 2시에 전화해

우리를 그리워한다고 말하지 마

내가 어디서 아침을 맞는지도

신경 쓸 자격 없어

그건 네가 할 일이 아니야

그건 네가 할 일이 아니야

```

Arabic

```html

وقتي الفارغ ومفتاحي الزائد
لا يؤدّيان إلى باب بيتك بعد الآن
ولا أترك تلك الجيب القديمة
في ممر سيارتك كما في السابق
وفرشاة أسناني لم تعد على مغسلة حمامك
لم أزر حيّك منذ أسابيع
أنت سبب انهيار هذا الأمر
لذلك ينبغي عليك أن تعرف بالفعل

ليس من شأنك أن تظهر وتقول مرحبًا
وتسألني كيف حالي في حفلات
ليس من شأنك أن تسأل أصدقائي
حين تراهم إذا كنت التقيت بشخص ما
لا يحق لك أن تتصل بي وأنت مخمور
في الثانية فجرًا، وتقول أنك تفتقدنا
لا، ليس من شأنك أن تهتم أين أستيقظ هذه الأيام
ليس من شأنك

لا تتواصل مع عائلتي
عندما يحل موعد الأعياد
ولا تتظاهر بالسعادة
إذا تحقق لي حلم
سواء التقيت أحدهم أو لم أفعل
بصراحة، هذا ليس من شأنك
على أي حال
لأنه في نهاية المطاف

ليس من شأنك أن تظهر وتقول مرحبًا
وتسألني كيف حالي في حفلات
ليس من شأنك أن تسأل أصدقائي
حين تراهم إذا كنت التقيت بشخص ما
لا يحق لك أن تتصل بي وأنت مخمور
في الثانية فجرًا، وتقول أنك تفتقدنا
لا، ليس من شأنك أن تهتم أين أستيقظ هذه الأيام
ليس من شأنك

لا، ليس من شأنك
كلا

لا تقل تعالوا ولا تقسم بأنك تغيرت
لقد صنعت فراشك ولن أنام فيه

ليس من شأنك أن تظهر وتقول مرحبًا
وتسألني كيف حالي في حفلات
ليس من شأنك أن تسأل أصدقائي
حين تراهم إذا كنت التقيت بشخص ما
لا يحق لك أن تتصل بي وأنت مخمور
في الثانية فجرًا، وتقول أنك تفتقدنا
لا، ليس من شأنك أن تهتم أين أستيقظ
هذه الأيام
ليس من شأنك

ليس من شأنك

```
Post a Comment (0)
Previous Post Next Post