Please Please Please
Sabrina Carpenter
Short n' Sweet
Translations
Original Lyrics
[Verse 1]
I know I have good judgment, I know I have good taste
It's funny and it's ironic that only I feel that way
I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
But just don't
I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy
Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes
Yeah, I know
All I'm asking, baby
[Chorus]
Please, please, please
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing, my ego's another
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Please, please, please (Ah)
[Verse 2]
Well, I have a fun idea, babe (Uh-huh), maybe just stay inside
I know you're cravin' some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)
And we could live so happily if no one knows that you're with me
I'm just kidding, but really (Kinda), really, really
[Chorus]
Please, please, please (Please don't prove I'm right)
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Please, please, please (Ah)
[Outro]
If you wanna go and be stupid
Don't do it in front of me
If you don't wanna cry to my music
Don't make me hate you prolifically
Please, please, please (Please)
Please, please, please (Please)
Please (Please), please (Please), please
(Ah)
Spanish
Yo sé que tengo buen juicio, y sé que tengo buen gusto Es curioso e irónico que solo yo lo siento justo Les prometo que eres distinto, todos podemos fallar Pero por favor, no lo hagas mal Escuché que eres actor, así que pórtate bien El demonio que llevas dentro, hoy déjalo en su edén Les digo que es tu cultura y todos ponen los ojos en el cielo Sí, lo sé Solo te pido, cariño
Te ruego, por favor No me demuestres que tengo razón Y por favor, por favor No me hagas llorar con el maquillaje que acabo de aplicar Un desamor es una cosa, mi ego es otra Te suplico, no me avergüences, por favor, oh Por favor, por favor, por favor (Ah)
Tengo una idea genial, amor, tal vez quédate en casa Sé que necesitas aire fresco, pero el ventilador es tan agradable (Es tan agradable, ¿verdad?) Y podríamos vivir tan felices si nadie sabe que estás conmigo Es una broma, pero en serio, (Más o menos) muy en serio
Por favor, por favor (Por favor, no me demuestres que tengo razón) No me demuestres que tengo razón Y por favor, por favor No me hagas llorar con el maquillaje que acabo de aplicar Un desamor es una cosa (Un desamor es una cosa), mi ego es otra (Mi ego es otra) Te suplico, no me avergüences, por favor, oh Por favor, por favor, por favor (Ah)
Si quieres salir y ser necio No lo hagas frente a mí Si no quieres llorar con mi música No me hagas odiarte a ti Por favor, por favor, por favor (Por favor) Por favor, por favor, por favor (Por favor) Por favor (Por favor), por favor (Por favor), por favor (Ah)
French
Je sais que j'ai du bon sens, je sais que j'ai du goût
C'est drôle et ironique, mais je suis seule à le croire
Je leur promets que t'es différent, tout le monde fait des erreurs
Mais juste, ne le fais pas
J'ai entendu que t'es acteur, alors joue le mec bien
Quel que soit le démon en toi, ne le libère pas ce soir
Je dis que c'est ta culture, tout le monde lève les yeux au ciel
Oui, je sais
Tout ce que je demande, chéri
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne prouve pas que j'ai raison
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne me fais pas pleurer alors que mon maquillage est si bien fait
Le cœur brisé, c'est une chose, mais mon ego en est une autre
Je t'en supplie, ne me fais pas honte, enfoiré, oh
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah)
J'ai une idée sympa, bébé, restons juste à l'intérieur
Je sais que tu veux un peu d'air frais, mais le ventilateur de plafond est si agréable (C'est si bien, n'est-ce pas?)
Et nous pourrions vivre si heureux si personne ne sait que tu es avec moi
Je plaisante, mais pas vraiment (plutôt), vraiment, vraiment
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ne prouve pas que j'ai raison)
Ne prouve pas que j'ai raison
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne me fais pas pleurer alors que mon maquillage est si bien fait
Le cœur brisé, c'est une chose (Le cœur brisé, c'est une chose), mais mon ego en est une autre (Mon ego en est une autre)
Je t'en supplie, ne me fais pas honte, enfoiré, oh
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah)
Si tu veux sortir et être stupide
Ne le fais pas devant moi
Si tu ne veux pas pleurer avec ma musique
Ne me fais pas te détester intensément
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
S'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît
(Ah)
German
Ich weiß, ich hab' einen guten Geschmack und einen klaren Verstand,
doch es ist komisch und ironisch, dass nur ich das so seh'.
Ich verspreche ihnen, du bist anders, und jeder macht Fehler.
Trotzdem hör' mal zu:
Ich hab' gehört, du bist Schauspieler, also benimm dich galant.
Welcher Dämon in dir wohnt, lass ihn heut' Nacht nicht raus.
Ich erkläre, es sei deine Kultur und alle verdrehen die Augen.
Ja, ich weiß. Alles, was ich bitte, Liebling,
Bitte, bitte, bitte
Beweise mir nicht das Gegenteil.
Und bitte, bitte, bitte
Lass keine Tränen laufen, so schön wie mein Make-up heut' ist.
Herzschmerz ist das Eine, mein Stolz das Andere.
Ich flehe dich an, blamier mich nicht, verdammt nochmal, oh.
Bitte, bitte, bitte (Ah)
Ich hab' eine lustige Idee, Schatz (Uh-huh), bleib doch einfach daheim.
Ich weiß, du sehnst dich nach frischer Luft, doch der Ventilator ist so schön (Ist er nicht schön?).
Wir könnten glücklich sein, wenn keiner weiß, dass du bei mir bist.
Bin nur am spaßen, na wirklich (Irgendwie), wirklich, wirklich.
Bitte, bitte, bitte (Beweise mir nicht das Gegenteil)
Beweise mir nicht das Gegenteil.
Und bitte, bitte, bitte
Lass keine Tränen laufen, so schön wie mein Make-up heut' ist.
Herzschmerz ist das Eine (Herzschmerz ist das Eine), mein Stolz das Andere (Stolz das Andere).
Ich flehe dich an, blamier mich nicht, verdammt nochmal, oh.
Bitte, bitte, bitte (Ah)
Wenn du dumme Sachen machen willst,
dann bitte nicht vor mir.
Wenn du nicht zu meiner Musik weinen willst,
dann lass mich dich nicht von ganzem Herzen hassen.
Bitte, bitte, bitte (Bitte)
Bitte, bitte, bitte (Bitte)
Bitte (Bitte), bitte (Bitte), bitte
(Ah)
Italian
So che ho buon senso, so che ho buon gusto
È buffo ed è ironico che solo io la pensi così
Prometto loro che sei diverso e tutti commettono errori
Ma per favore no
Ho sentito dire che sei un attore, comportati da uomo vero
Qualunque diavolo tu abbia dentro, non farlo uscire stanotte
Dico che è solo la tua cultura e tutti alzano gli occhi al cielo
Sì, lo so
Tutto ciò che chiedo, amore
Per favore, per favore, per favore
Non dimostrare che ho ragione
E per favore, per favore, per favore
Non farmi piangere quando ho appena truccato così bene
Spezzare il cuore è un conto, il mio orgoglio è un altro
Ti prego, non umiliarmi, bastardo, oh
Per favore, per favore, per favore (Ah)
Ho un'idea divertente, amore, (Uh-huh) magari restiamo dentro
So che desideri un po' d'aria fresca, ma il ventilatore è così piacevole (Giusto?)
E potremmo vivere così felici se nessuno sapesse che sei con me
Sto scherzando, ma davvero (più o meno), davvero, davvero
Per favore, per favore, per favore (Per favore, non dimostrare che ho ragione)
Non dimostrare che ho ragione
E per favore, per favore, per favore
Non farmi piangere quando ho appena truccato così bene
Spezzare il cuore è un conto (Spezzare il cuore è un conto), il mio orgoglio è un altro (Il mio orgoglio è un altro)
Ti prego, non umiliarmi, bastardo, oh
Per favore, per favore, per favore (Ah)
Se vuoi andare e fare lo stupido
Non farlo davanti a me
Se non vuoi piangere con la mia musica
Non farmi odiarti profondamente
Per favore, per favore, per favore (Per favore)
Per favore, per favore, per favore (Per favore)
Per favore (Per favore), per favore (Per favore), per favore
(Ah)
Turkish
Biliyorum iyi yargılarım var, zevklerim de iyi
Komik ve ironik ki bu şekilde hisseden tek benim
Söz veriyorum onlara, sen farklısın ve herkes hata yapar
Ama yapma
Duydum ki aktörsün, eh, öyleyse kendini düzgün biri gibi göster
İçindeki şeytanı bu gece dışarı çıkarma
Onlara senin kültürün olduğunu söylüyorum, herkes göz devirmekte
Evet, biliyorum
Tek isteğim bu, bebeğim
Lütfen, lütfen, lütfen
Beni haklı çıkarma
Ve lütfen, lütfen, lütfen
Makyajım çok güzel oldu, beni ağlatma
Kalp kırıklığı bir şey, gururum başka bir şey
Yalvarıyorum, beni rezil etme, lanet olsun
Lütfen, lütfen, lütfen (Ah)
İyi bir fikrim var, tatlım, belki evde kalırsın
Temiz hava arıyorsun, biliyorum, ama tavan vantilatörü çok hoş
Kimse bizimle olduğumuzu bilmezse çok mutlu olabiliriz
Şaka yapıyorum, ama cidden (Biraz) cidden
Lütfen, lütfen, lütfen
Beni haklı çıkarma
Ve lütfen, lütfen, lütfen
Makyajım çok güzel oldu, beni ağlatma
Kalp kırıklığı bir şey, gururum başka bir şey
Yalvarıyorum, beni rezil etme, lanet olsun
Lütfen, lütfen, lütfen (Ah)
Eğer aptallık yapacaksan
Beni önünde yapma
Müziğimle ağlamak istemezsen
Beni nefrete sürükleme
Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen)
Lütfen, lütfen, lütfen (Lütfen)
Lütfen (Lütfen), lütfen (Lütfen), lütfen
(Ah)
```Korean
나는 좋은 판단을 하고, 좋은 취향을 가진 걸 알아 재미있고 아이러니하게도 나만 그렇게 느끼는 것 같아 모두에게 너는 다르다고 약속하지만 실수는 누구나 하잖아 하지만 제발 그러지 마
네가 배우라고 들었으니, 멋진 사람처럼 행동해봐 네 안의 악마는 오늘밤 나오지 않게 해줘 문화 탓이라 말해도 사람들은 눈을 돌려 그래, 나도 알아 내가 원하는 건
제발, 제발, 제발 내가 옳다는 걸 증명하지 마 그리고 제발, 제발, 제발 막 화장 잘해놓고 눈물 나게 하지 마 이별은 그렇다 쳐도 자존심은 달라 제발 날 망신시키지 마, 제발
좋은 생각이 있어, 자기야, 그냥 집에 있을래? 바깥 공기가 그리워도 천장 선풍기가 참 좋다니까 우리 함께 행복하게 살 수 있어, 아무도 모른다면 농담이지, 하지만 정말로, 정말로 말이야
제발, 제발, 제발 (그렇게 해석하지 마) 내가 옳다는 걸 증명하지 마 그리고 제발, 제발, 제발 막 화장 잘해놓고 눈물 나게 하지 마 이별은 그렇다 쳐도 자존심은 달라 제발 날 망신시키지 마, 제발
만약 어리석게 굴고 싶다면 내 앞에서는 하지 마 내 음악에 눈물 흘리기 싫다면 나를 미워하게 만들지 마 제발, 제발, 제발 제발, 제발, 제발 제발, 제발, 제발
```Arabic
أعلم أن لدي حُسن الحُكم، وأعلم أن لدي ذوق جيد
من المضحك والمناقض أنني الوحيد الذي يشعر بذلك
أعدهم بأنك مختلف وكل شخص يُخطئ
لكن فقط لا تفعل
سمعت أنك ممثل، فتصرف كرجل مستقيم
أياً كان الشيطان بداخلك، لا تدعه يخرج الليلة
أقول لهم إنها مجرد ثقافتك، والجميع يلتف عينيه
نعم، أعلم
كل ما أطلبه منك، حبيبي
أرجوك، أرجوك، أرجوك
لا تثبت أنني على حق
وأرجوك، أرجوك، أرجوك
لا تجعلني أبكي وقد انتهيت للتو من تجميل وجهي بهذا الجمال
الحزن أمر، وكرامتي أمر آخر
أرجوك ألا تحرجني، أيها الـ...
أرجوك، أرجوك، أرجوك
لدي فكرة ممتعة، حبيبي، ربما نبقى في المنزل
أعلم أنك تشتهي الهواء النقي، لكن مروحة السقف لطيفة للغاية
يمكننا أن نعيش بسعادة إن لم يَعلم أحد أنك معي
أمزح، لكن على الحقيقة (إلى حد ما)، حقاً، حقاً
أرجوك، أرجوك، أرجوك (لا تثبت أنني على حق)
لا تثبت أنني على حق
وأرجوك، أرجوك، أرجوك
لا تجعلني أبكي وقد انتهيت للتو من تجميل وجهي بهذا الجمال
الحزن أمر (الحزن أمر)، وكرامتي أمر آخر (كرامتي أمر آخر)
أرجوك ألا تحرجني، أيها الـ...
أرجوك، أرجوك، أرجوك
إذا أردت أن تكون غبيًا
لا تفعل ذلك أمامي
إذا كنت لا تريد البكاء لموسيقاي
فلا تجعلني أكرهك بشكل كبير
أرجوك، أرجوك، أرجوك (أرجوك)
أرجوك، أرجوك، أرجوك (أرجوك)
أرجوك (أرجوك)، أرجوك (أرجوك)، أرجوك