Talk To Me
Champion
Talk To Me
Translations
Original Lyrics
[Intro]
Talk to me
[Drop]
(To me, to me, to me)
Talk to me
(To me, to me, to me)
Talk to me
[Refrain]
I call you at night
Where did you go?
I call you at night
Where did you go?
I call you at night (रात हमारी, हें अकेलि)
Where did you go? (बात हमारी, सुलझे पहेली)
I call you at night (रात हमारी, हें अकेलि)
Where did you go?
Talk to me
[Drop]
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली
हल्दी मेरे हाथों में चांद के मुज रातो में
Talk to me
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली
हल्दी
Talk to me
[Refrain]
I call you at night
Where did you go?
I call you at night
Where did you go?
Talk to me
I call you at night
Where did you go?
I call you at night
Where did you go?
Talk to me
[Drop]
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली
हल्दी मेरे हाथों में चांद के मुज रातो में
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि (I call you at night)
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली (Where did you go?)
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली (I call you at night)
हल्दी (Where did you go?)
Talk to me
I call you at night (रात हमारी, हें अकेलि)
Where did you go? (बात हमारी, सुलझे पहेली)
I call you at night (रात हमारी, हें अकेलि)
Where did you go?
[Outro]
I'm Naisha, pleased to meet you
Talk to me
Talk to me
Talk to me
Talk to me
Talk to me
Spanish
Habla conmigo
(Conmigo, conmigo, conmigo)
Habla conmigo
(Conmigo, conmigo, conmigo)
Habla conmigo
Llamo por la noche
¿Dónde te has ido?
Llamo por la noche
¿Dónde te has ido?
Llamo por la noche (रात हमारी, हें अकेलि)
¿Dónde te has ido? (बात हमारी, सुलझे पहेली)
Llamo por la noche (रात हमारी, हें अकेलि)
¿Dónde te has ido?
Habla conmigo
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली
हल्दी मेरे हाथों में चांद के मुज रातो में
Habla conmigo
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली
हल्दी
Habla conmigo
Llamo por la noche
¿Dónde te has ido?
Llamo por la noche
¿Dónde te has ido?
Habla conmigo
Llamo por la noche
¿Dónde te has ido?
Llamo por la noche
¿Dónde te has ido?
Habla conmigo
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली
हल्दी मेरे हाथों में चांद के मुज रातो में
रात हमारी तो बताओ हें अकेलि (Llamo por la noche)
बात हमारी जेसे सुलझे पहेली (¿Dónde te has ido?)
तेरे ख्याल मे हे पेर मेरी थेली (Llamo por la noche)
हल्दी (¿Dónde te has ido?)
Habla conmigo
Llamo por la noche (रात हमारी, हें अकेलि)
¿Dónde te has ido? (बात हमारी, सुलझे पहेली)
Llamo por la noche (रात हमारी, हें अकेलि)
¿Dónde te has ido?
Soy Naisha, encantada de conocerte
Habla conmigo
Habla conmigo
Habla conmigo
Habla conmigo
Habla conmigo
``` *Note:* The Hindi parts are preserved as-is given that they carry specific meanings or sounds relevant to the song's feel. If needed, additional context or cultural translations might be developed outside this core adaptation.French
Parle-moi
(À moi, à moi, à moi)
Parle-moi
(À moi, à moi, à moi)
Parle-moi
Je t'appelle la nuit
Où es-tu allé ?
Je t'appelle la nuit
Où es-tu allé ?
Je t'appelle la nuit (la nuit est à nous, je suis seule)
Où es-tu allé ? (nos mots sont un mystère à résoudre)
Je t'appelle la nuit (la nuit est à nous, je suis seule)
Où es-tu allé ?
Parle-moi
La nuit est à nous mais dis-moi je suis seule
Nos mots comme un mystère se dévoilent
Perdue dans tes pensées, mes pieds avancent
Du henné sur mes mains, les étoiles de nos nuits
Parle-moi
La nuit est à nous mais dis-moi je suis seule
Nos mots comme un mystère se dévoilent
Perdue dans tes pensées, mes pieds avancent
Du henné
Parle-moi
Je t'appelle la nuit
Où es-tu allé ?
Je t'appelle la nuit
Où es-tu allé ?
Parle-moi
Je t'appelle la nuit
Où es-tu allé ?
Je t'appelle la nuit
Où es-tu allé ?
Parle-moi
La nuit est à nous mais dis-moi je suis seule
Nos mots comme un mystère se dévoilent
Perdue dans tes pensées, mes pieds avancent
Du henné sur mes mains, les étoiles de nos nuits
La nuit est à nous mais dis-moi je suis seule (Je t'appelle la nuit)
Nos mots comme un mystère se dévoilent (Où es-tu allé ?)
Perdue dans tes pensées, mes pieds avancent (Je t'appelle la nuit)
Du henné (Où es-tu allé ?)
Parle-moi
Je t'appelle la nuit (la nuit est à nous, je suis seule)
Où es-tu allé ? (nos mots sont un mystère à résoudre)
Je t'appelle la nuit (la nuit est à nous, je suis seule)
Où es-tu allé ?
Je suis Naisha, ravie de te rencontrer
Parle-moi
Parle-moi
Parle-moi
Parle-moi
Parle-moi
```German
Sprich mit mir
(Mit mir, mit mir, mit mir)
Sprich mit mir
(Mit mir, mit mir, mit mir)
Sprich mit mir
Ich rufe dich nachts an
Wo bist du hin?
Ich rufe dich nachts an
Wo bist du hin?
Ich rufe dich nachts an (uns're Nacht ist einsam)
Wo bist du hin? (uns're Worte verworren wie ein Rätsel)
Ich rufe dich nachts an (uns're Nacht ist einsam)
Wo bist du hin?
Sprich mit mir
Uns're Nacht, erklär mir, warum sie so einsam ist
Uns're Worte sind verstrickt wie ein Rätsel
Deine Gedanken fesseln mich, du bist in meinem Kopf
Kurkuma auf meinen Händen, der Mond in meinen Nächten
Sprich mit mir
Uns're Nacht, erklär mir, warum sie so einsam ist
Uns're Worte sind verstrickt wie ein Rätsel
Deine Gedanken fesseln mich, du bist in meinem Kopf
Kurkuma
Sprich mit mir
Ich rufe dich nachts an
Wo bist du hin?
Ich rufe dich nachts an
Wo bist du hin?
Sprich mit mir
Ich rufe dich nachts an
Wo bist du hin?
Ich rufe dich nachts an
Wo bist du hin?
Sprich mit mir
Uns're Nacht, erklär mir, warum sie so einsam ist
Uns're Worte sind verstrickt wie ein Rätsel
Deine Gedanken fesseln mich, du bist in meinem Kopf
Kurkuma auf meinen Händen, der Mond in meinen Nächten
Uns're Nacht, erklär mir, warum sie so einsam ist (Ich rufe dich nachts an)
Uns're Worte sind verstrickt wie ein Rätsel (Wo bist du hin?)
Deine Gedanken fesseln mich, du bist in meinem Kopf (Ich rufe dich nachts an)
Kurkuma (Wo bist du hin?)
Sprich mit mir
Ich rufe dich nachts an (uns're Nacht ist einsam)
Wo bist du hin? (uns're Worte verworren wie ein Rätsel)
Ich rufe dich nachts an (uns're Nacht ist einsam)
Wo bist du hin?
Ich bin Naisha, freut mich, dich kennenzulernen
Sprich mit mir
Sprich mit mir
Sprich mit mir
Sprich mit mir
Sprich mit mir
```Italian
Parlami
(A me, a me, a me)
Parlami
(A me, a me, a me)
Parlami
Ti chiamo di notte
Dove sei andato?
Ti chiamo di notte
Dove sei andato?
Ti chiamo di notte (La nostra notte, che solitudine)
Dove sei andato? (Le nostre parole, come un enigma da risolvere)
Ti chiamo di notte (La nostra notte, che solitudine)
Dove sei andato?
Parlami
La nostra notte, tu dimmi, è solitaria
Le nostre parole, son come un enigma da risolvere
Nei tuoi pensieri, i miei piedi si muovono
Con l'haldi sulle mani, la luna mi accompagna nelle notti
Parlami
La nostra notte, tu dimmi, è solitaria
Le nostre parole, son come un enigma da risolvere
Nei tuoi pensieri, i miei piedi si muovono
Haldi
Parlami
Ti chiamo di notte
Dove sei andato?
Ti chiamo di notte
Dove sei andato?
Parlami
Ti chiamo di notte
Dove sei andato?
Ti chiamo di notte
Dove sei andato?
Parlami
La nostra notte, tu dimmi, è solitaria
Le nostre parole, son come un enigma da risolvere
Nei tuoi pensieri, i miei piedi si muovono
Con l'haldi sulle mani, la luna mi accompagna nelle notti
La nostra notte, tu dimmi, è solitaria (Ti chiamo di notte)
Le nostre parole, son come un enigma da risolvere (Dove sei andato?)
Nei tuoi pensieri, i miei piedi si muovono (Ti chiamo di notte)
Haldi (Dove sei andato?)
Parlami
Ti chiamo di notte (La nostra notte, che solitudine)
Dove sei andato? (Le nostre parole, come un enigma da risolvere)
Ti chiamo di notte (La nostra notte, che solitudine)
Dove sei andato?
Sono Naisha, piacere di conoscerti
Parlami
Parlami
Parlami
Parlami
Parlami
```Turkish
Konuş benimle
(Benimle, benimle, benimle)
Konuş benimle
(Benimle, benimle, benimle)
Konuş benimle
Geri dönüşlü ardıl: Evvel metinde olduğu üzere
Seni gece ararım
Nereye gittin?
Seni gece ararım
Nereye gittin?
Seni gece ararım (Gece bizim, yalnızız)
Nereye gittin? (Sözümüz bulmaca gibi çözülür)
Seni gece ararım (Gece bizim, yalnızız)
Nereye gittin?
Konuş benimle
Bırak söyle gece bizim yalnızdı
Sözümüz hakikaten çözülür bir bulmaca gibi
Senin düşüncende ayaklarım yürüyor
Ellerimde kınanın rengi ayı parlatıyor gece içinde
Konuş benimle
Bırak söyle gece bizim yalnızdı
Sözümüz hakikaten çözülür bir bulmaca gibi
Senin düşüncende ayaklarım yürüyor
Kına
Konuş benimle
Geri dönüşlü ardıl: Evvel metinde olduğu üzere
Seni gece ararım
Nereye gittin?
Seni gece ararım
Nereye gittin?
Konuş benimle
Seni gece ararım
Nereye gittin?
Seni gece ararım
Nereye gittin?
Konuş benimle
Bırak söyle gece bizim yalnızdı
Sözümüz hakikaten çözülür bir bulmaca gibi
Senin düşüncende ayaklarım yürüyor
Ellerimde kınanın rengi ayı parlatıyor gece içinde
Bırak söyle gece bizim yalnızdı (Seni gece ararım)
Sözümüz hakikaten çözülür bir bulmaca gibi (Nereye gittin?)
Senin düşüncende ayaklarım yürüyor (Seni gece ararım)
Kına (Nereye gittin?)
Konuş benimle
Seni gece ararım (Gece bizim, yalnızız)
Nereye gittin? (Sözümüz bulmaca gibi çözülür)
Seni gece ararım (Gece bizim, yalnızız)
Nereye gittin?
Ben Naisha, tanıştığımıza memnun oldum
Konuş benimle
Konuş benimle
Konuş benimle
Konuş benimle
Konuş benimle
```Korean
나에게 말해줘
나에게 말해줘
(말해줘, 말해줘, 말해줘)
나에게 말해줘
(말해줘, 말해줘, 말해줘)
나에게 말해줘
밤에 전화를 걸어
어디로 간 거야?
밤에 전화를 걸어
어디로 간 거야?
밤에 전화를 걸어 (우리의 밤, 외로워)
어디로 간 거야? (우리의 대화, 풀리지 않는 수수께끼)
밤에 전화를 걸어 (우리의 밤, 외로워)
어디로 간 거야?
나에게 말해줘
우리의 밤은 외로우니 말해줘
우리의 대화는 마치 풀리지 않는 수수께끼
네 생각 속에 내 마음이 갇혀
내 손에 물든 노란빛, 달과 함께 하는 밤에
나에게 말해줘
우리의 밤은 외로우니 말해줘
우리의 대화는 마치 풀리지 않는 수수께끼
네 생각 속에 내 마음이 갇혀
노란빛
나에게 말해줘
밤에 전화를 걸어
어디로 간 거야?
밤에 전화를 걸어
어디로 간 거야?
나에게 말해줘
밤에 전화를 걸어
어디로 간 거야?
밤에 전화를 걸어
어디로 간 거야?
나에게 말해줘
우리의 밤은 외로우니 말해줘
우리의 대화는 마치 풀리지 않는 수수께끼
네 생각 속에 내 마음이 갇혀
내 손에 물든 노란빛, 달과 함께 하는 밤에
우리의 밤은 외로우니 말해줘 (밤에 전화를 걸어)
우리의 대화는 마치 풀리지 않는 수수께끼 (어디로 간 거야?)
네 생각 속에 내 마음이 갇혀 (밤에 전화를 걸어)
노란빛 (어디로 간 거야?)
나에게 말해줘
밤에 전화를 걸어 (우리의 밤, 외로워)
어디로 간 거야? (우리의 대화, 풀리지 않는 수수께끼)
밤에 전화를 걸어 (우리의 밤, 외로워)
어디로 간 거야?
나는 나이샤, 만나서 반가워
나에게 말해줘
나에게 말해줘
나에게 말해줘
나에게 말해줘
나에게 말해줘
```Arabic
تحدث معي
(معي، معي، معي)
تحدث معي
(معي، معي، معي)
تحدث معي
أناديك في الليل
أين ذهبت؟
أناديك في الليل
أين ذهبت؟
أناديك في الليل (ليلتنا وحيدة)
أين ذهبت؟ (حديثنا مثل لغز يحل)
أناديك في الليل (ليلتنا وحيدة)
أين ذهبت؟
تحدث معي
ليلتنا، فأخبرني إنها وحيدة
وصوتنا كمن يحلّ لغزًا
في خيالك تكون قدمي بين راحتيك
حلم يتألق كالقمر بين يديّ في الليالي
تحدث معي
ليلتنا، فأخبرني إنها وحيدة
وصوتنا كمن يحلّ لغزًا
في خيالك تكون قدمي بين راحتيك
حلم
تحدث معي
أناديك في الليل
أين ذهبت؟
أناديك في الليل
أين ذهبت؟
تحدث معي
أناديك في الليل
أين ذهبت؟
أناديك في الليل
أين ذهبت؟
تحدث معي
ليلتنا، فأخبرني إنها وحيدة
وصوتنا كمن يحلّ لغزًا
في خيالك تكون قدمي بين راحتيك
حلم يتألق كالقمر بين يديّ في الليالي
ليلتنا، فأخبرني إنها وحيدة (أناديك في الليل)
وصوتنا كمن يحلّ لغزًا (أين ذهبت؟)
في خيالك تكون قدمي بين راحتيك (أناديك في الليل)
حلم (أين ذهبت؟)
تحدث معي
أنا نايشا، سررتُ بلقائك
تحدث معي
تحدث معي
تحدث معي
تحدث معي
تحدث معي
```